С чудо-дивным, непростым
Даром самым дорогим –
С тем пергаментным листом:
Вся КИРИЛЛИЦА на нём!
А что эти слуги Божьи
Были меж собой похожи, –
Диво ль то? Они же братья!
Добрались до Подкарпатья
С Божьей помощью, при встрече
Повели такие речи:
«Мы из Солуня идём
И подарок вам несём:
С верой вер, исконно данной,
Мы пришли к вам ПРАВОСЛАВНОЙ!
А значки сии – суть буквы,
Их читая чередою,
Обретёте Божье Слово
И Евангелье Святое.
Ко Христу придёт здесь каждый,
Словом вскормлен, как на млеке.
Что написано однажды –
Не забудется вовеки.
Вера к нам пришла с Востока –
Благодатна и глубока.
С ней спасенье Божьим Сыном
Послано и вам, русинам!»
Прославляем мы святых
Просветителей своих,
Их Единую и ГЛАВНУЮ
Веру нашу – ПРАВОСЛАВНУЮ!
Перевела Ирина КОВАЛЁВА
Василь МАТОЛА
Родился в 1960 г. По образованию – инженер. В 2004 г. увидел свет первый поэтический сборник Матолы, а через год он стал артистом заслуженного Закарпатского народного хора. Когда версталась эта подборка, Василь Павлович собирался на гастроли в Словакию.
А.С. ПУШКИНУ
Не просто же – быть поэтом!
И жить на свете при этом.
Родиться дважды непросто,
И трижды сменить погосты.
Поэтом прослыть непросто!
Народным, не в круге узком.
И жить поэтом непросто
Божественным, просто русским.
Да, быть поэтом непросто!
Чтоб жизни сказать: «Не струшу!»
И пуле, что метит в сердце,
Вдруг взять и открыть всю душу!
Перевёл Иван БЕЛОКРЫЛОВ
«ОТЧЕ НАШ»
«Отче наш» –
Сим земным камертоном
В новый день распахну дверь.
Искра Истины Божьего Слова
В сердце – Вечный огонь теперь.
«Отче наш» – я Твой день завершаю
Невеликим пускай, но делом.
Доброй ночи мне дай, Боже,
Душу укрой телом.
ДУРАЧУ СЕБЯ?
Не нарiкаю я на Бога, Не нарiкаю ни на кого. Я сам себе, дурний, дурю, Та ще й спiваючи… Т.Г. Шевченко
Дурю я себя, дурачу,
Хоть, может, не в том потреба,
Но на меня всё «дурное»
Сыплется просто с неба.
23 мая в Малом зале ЦДЛ представители общества русинов России участвуют в литературно-музыкальном вечере, посвящённом славянской Ойкумене, ведущие – Ирина Ковалёва и Иван Белокрылов, начало в 18.00. Дурю я себя, дурачу,
Что вижу просвет в ненастье,
И всем, чего не имею,
Делюсь с другими на счастье.
Дурю я себя, дурачу,
Петь песни при этом смею.
Свою я сжимаю руку –
Других врагов не имею!
СВЯТОЙ ДУХ
Кормит голубей – бедная и больная.
В руках свежеиспечённый хлеб.
«Боже, Боже…» – повторяет.
Обернулся и вижу:
Ещё один
Прилетел.
БЕЛЫМ ПО ЧЁРНОМУ
Первым ходить,
А не скакать.
Первым ходить –
Коней не менять.
Первым ходить –
Не нападать.
Первым ходить –
Думать и знать.
Первым ходить –
Белыми играть.
Первым ходить –
И побеждать!
Перевела Ирина КОВАЛЁВА
Теги: славяне , русины , поэзия
Иван, вспомнивший родство
Анатолий Санжаровский. Русиния. - М.: Книга по требованию, 2013. – 310 с. – Тираж не указан
Первую свою повесть "Оренбургский платок" Санжаровский когда-то послал Виктору Астафьеву. «Повесть хорошая... Прочитал я её с большим удовольствием, многое было для меня ново и внове. Дай Вам Бог и далее удачи». Этот отзыв классика решил писательскую судьбу А. Санжаровского. Интерес его к судьбе русинского народа не случаен – Санжаровский много переводил славянской литературы – украинцев, белорусов, поляков. «Русин у себя дома, на Верховине, и за границей, в США, в Канаде, – нетронутая тема в современной русской отечественной литературе», – как справедливо пишет автор в послесловии к роману.
Критики писали о некой чрезмерности сказовой манеры, используемой в романе. Но, как нам представляется, они не уловили фольклорно-мифологической основы языка «Русинии», выявляющего глубокие познания автора в этой области. Недаром в текст включены русинские народные песни, а каждую главу предваряет русинская пословица. «Особенно нравится мне язык» – так отозвался Василий Белов о романе Анатолия Санжаровского, рассказывающем о жизни русинов у себя на родине, в Подкарпатской Руси, а также в Канаде и США. На первой странице обложки – рисунок выдающегося художника из Мукачева Артура Брагинского. (Мукачево – историческая столица Подкарпатской Руси.) И он удивительно соответствует атмосфере романа.