Дочь шахрияра
Дочь шахрияра была красой подобна луне,
окружённой несметным роем ослеплённых поклонников.
Не прекращалась смута вокруг неё,
ибо её полуприкрытые глаза опьяняли.
Её лицо белое, словно камфара, кудри — словно из мускуса.
Насыщенный водой рубин рядом с её губами казался сухим.
Если из-под покрывала приоткрылась бы её красота,
ум опозорился бы в наступившем безумии.
Если бы кто отведал сахара её губ,
замер бы и сгорел от стыда.
По иронии судьбы мимо шёл бедный дервиш
и бросил взгляд на сияющую эту луну.
Буханку хлеба он нёс,
черствую, забытую пекарем.
Взор как он обратил на эту луну,
так руки и выронили хлеб на дорогу.
Прошла мимо девушка, словно огонь,
и над дервишем весело посмеялась.
Бедняк, увидав её смех,
затем увидал и себя, в крови, упавшего на дороге.
Было у дервиша полбуханки и полжизни —
в миг потерял и то, и другое.
Едва выдерживал он дни и ночи,
едва дышал он от слез и от стонов.
Лишь вспоминал смех прекрасной девицы,
рыдать начинал, как дождь льющее облако.
Так семь лет он пробыл, сам не свой.
Ночевал с собаками на улице девушки.
Прислуга девушки, слуги
устали ему удивляться.
Жестокие люди сообща решили
бедняка обезглавить: так тушат свечу.
Тайком девушка вызвала дервиша и сказала:
«Для такой, как я, станет ли парой подобный тебе?
Тебя хотят погубить, уходи.
Не сиди у моих ворот, вставай и беги».
«В день, когда я стал пьяным тобой,
забыл я о жизни», — дервиш ответил.
«Пусть тысячи взволнованных жизней, подобно моей,
становятся жертвами твоего лица ежечасно.
Раз несправедливо мне смертью грозят,
окажи милость, на прощанье ответь:
Когда и ты ни за что мне отрезала голову,
почему смеялась тогда надо мной?»
«Разглядывала я сначала идиотский твой вид,
рассмешил он меня, о несведущий, — сказала девушка. —
Но если над тобой и возможна усмешка,
то тебе в глаза смеяться — ошибка».
Произнесла и исчезла, как дым.
Пустотой было всё, что было.
Слово о Попугае
Попугай прилетел с полным сахара клювом,
в наряде фисташкового цвета с золотым жабо —
в его сиянии и сокол становится мухой.
Вся зелень вокруг — лишь отражение его перьев.
Слова его — сладкая патока, когда заводит он речь.
Спозаранку встаёт он, чтобы свой сахар клевать[74].
«Жесткосердные и подлецы, — сказал Попугай, —
такого, как я, заточают в железную клетку.
В плену я в этой железной тюрьме,
сгорая от жажды живой воды Хизра[75].
И сам я словно Хизр птиц, одетый в зелёное,
из источника Хизра я мог бы испить.
Не по силе мне быть у Симурга,
из родника Хизра довольно мне капли воды.
Бросаюсь я в путь подобно безумному,
прохожу повсюду подобно бродяге[76].
Но, когда на следы живой воды нападу,
мне, живущему в рабстве, достанется царство».
Ответил Удод: «О ты, не отмеченный и знаком богатства!
Не способный собой пожертвовать — не мужчина.
Тебе жизнь дарована ради того, чтобы
в нужный момент ты послужил бы достойно ней другу!
Алчешь живой воды и бессмертия?
Тогда уходи, ибо ты — скорлупа без ядра.
Что вцепился ты в жизнь? Отдай любимым её,
ради любимых свою душу отдай, как мужчина».
вернуться
75
Хизр, или Хидр — пророк или святой, обладатель тайны вечной жизни. Считается покровителем суфиев.
вернуться
76
Образ строится на том, что попугай в природе — невероятно подвижная, мечущаяся из стороны в сторону птица, и при этом — великолепный имитатор.