Выбрать главу

Дочь шахрияра

Дочь шахрияра была красой подобна луне, окружённой несметным роем ослеплённых поклонников. Не прекращалась смута вокруг неё, ибо её полуприкрытые глаза опьяняли. Её лицо белое, словно камфара, кудри — словно из мускуса. Насыщенный водой рубин рядом с её губами казался сухим. Если из-под покрывала приоткрылась бы её красота, ум опозорился бы в наступившем безумии. Если бы кто отведал сахара её губ, замер бы и сгорел от стыда. По иронии судьбы мимо шёл бедный дервиш и бросил взгляд на сияющую эту луну. Буханку хлеба он нёс, черствую, забытую пекарем. Взор как он обратил на эту луну, так руки и выронили хлеб на дорогу. Прошла мимо девушка, словно огонь, и над дервишем весело посмеялась. Бедняк, увидав её смех, затем увидал и себя, в крови, упавшего на дороге. Было у дервиша полбуханки и полжизни — в миг потерял и то, и другое. Едва выдерживал он дни и ночи, едва дышал он от слез и от стонов. Лишь вспоминал смех прекрасной девицы, рыдать начинал, как дождь льющее облако. Так семь лет он пробыл, сам не свой. Ночевал с собаками на улице девушки. Прислуга девушки, слуги устали ему удивляться. Жестокие люди сообща решили бедняка обезглавить: так тушат свечу. Тайком девушка вызвала дервиша и сказала: «Для такой, как я, станет ли парой подобный тебе? Тебя хотят погубить, уходи. Не сиди у моих ворот, вставай и беги». «В день, когда я стал пьяным тобой, забыл я о жизни», — дервиш ответил. «Пусть тысячи взволнованных жизней, подобно моей, становятся жертвами твоего лица ежечасно. Раз несправедливо мне смертью грозят, окажи милость, на прощанье ответь: Когда и ты ни за что мне отрезала голову, почему смеялась тогда надо мной?» «Разглядывала я сначала идиотский твой вид, рассмешил он меня, о несведущий, — сказала девушка. — Но если над тобой и возможна усмешка, то тебе в глаза смеяться — ошибка». Произнесла и исчезла, как дым. Пустотой было всё, что было.

Слово о Попугае

Попугай прилетел с полным сахара клювом, в наряде фисташкового цвета с золотым жабо — в его сиянии и сокол становится мухой. Вся зелень вокруг — лишь отражение его перьев. Слова его — сладкая патока, когда заводит он речь. Спозаранку встаёт он, чтобы свой сахар клевать[74]. «Жесткосердные и подлецы, — сказал Попугай, — такого, как я, заточают в железную клетку. В плену я в этой железной тюрьме, сгорая от жажды живой воды Хизра[75]. И сам я словно Хизр птиц, одетый в зелёное, из источника Хизра я мог бы испить. Не по силе мне быть у Симурга, из родника Хизра довольно мне капли воды. Бросаюсь я в путь подобно безумному, прохожу повсюду подобно бродяге[76]. Но, когда на следы живой воды нападу, мне, живущему в рабстве, достанется царство». Ответил Удод: «О ты, не отмеченный и знаком богатства! Не способный собой пожертвовать — не мужчина. Тебе жизнь дарована ради того, чтобы в нужный момент ты послужил бы достойно ней другу! Алчешь живой воды и бессмертия? Тогда уходи, ибо ты — скорлупа без ядра. Что вцепился ты в жизнь? Отдай любимым её, ради любимых свою душу отдай, как мужчина».
вернуться

74

Выражение «клевать сахар» означало говорить правильно, красиво,

умно.

вернуться

75

Хизр, или Хидр — пророк или святой, обладатель тайны вечной жизни. Считается покровителем суфиев.

вернуться

76

Образ строится на том, что попугай в природе — невероятно подвижная, мечущаяся из стороны в сторону птица, и при этом — великолепный имитатор.