Выбрать главу

Вопрос девятнадцатой птицы

«О предводитель! — сказала другая. — Что просить у Него, долетев до заветного места? Ибо, когда мир станет ясным из-за Него, не знаю, что и попросить у Него. Знай о чём-то я лучше, добравшись туда, об этом просила бы».

Ответ Удода

«О глупая! О Нём ты не знаешь, — ответил Удод, — не просят у Него чего-либо, проси Его Самого. О чём просить, человек должен знать, ибо Он — превыше любого желания. Если из всех знаний о чём бы то ни было у тебя есть о Нём знание, то что лучше Его самого? Чего же ты просишь? Вошедший в Его покой частичка за частичкой[278] сближается с Ним, и вдохнувшего аромат грунта у Его порога обратно никакими посулами не вернуть».

Абу Али Рудбари

В последний час Абу Али Рудбари[279] произнёс: «Умираю от ожидания, все ворота неба открыты, поставлены сиденья в раю. Сонм святых поёт, как соловьи, говоря: "Входи, о влюблённый! Поблагодари, а затем шагай радостно, ибо никто такого почёта не видывал". Хотя это дар и удача, но душа моя не перестанет искать, говоря: "Что за дело тебе до этого, долгая жизнь продержала меня в ожидании. Не хочу я, как алчные люди, соглашаться на малое откупное"». Твоя любовь смешалась с моей душой, ни об аде, ни о рае знать не хочу. Если сожжешь как пепел меня, даже тогда, кроме Тебя, никого мне не нужно. Я знаю Тебя, и не знаю ни веру, ни неверность. Не упущу я, даже если на меня Ты не взглянешь[280] Моё желание — это Ты, я знаю Тебя. Ты — моя душа, а душа моя — это Ты. Вся нужда моя в мире — это Ты, Ты есть и этот мой мир, и иной. Ты стал моим желанием. Яви Себя хоть чуть-чуть, пусть на одном выдохе, но скажи со мной «ху»! Дай моей душе напиться Тобой хотя бы на волосок, унеси её — я скажу «ха!», Ты ответь «ху!»[281].

Бог и Давуд

«О чистый Давуд, — сказал Всевышний, — передай Моим рабам: "Вы, горстка земли, поклонение Мне прекрасно безо всяких причин: ведь ни рая, ни ада могло б и не быть. Если бы не было ни света, ни пламени, нашлось бы у вас ко Мне дело? Не будь ни надежды, ни страха, обратились бы вы ко Мне хоть однажды? Но Я обладаю Величайшим достоинством[282], чтобы Мне поклонялись не из надежды и страха. Надлежит такому постоянному[283] Господу, как Я Есмь, поклоняться от чистого сердца. Передай рабу: отставь постороннее, поклоняйся Нам, ибо Мы заслуживаем этого. Брось все, что есть, кроме Нас"». Бросив, разламывай. Поломав до конца, сожги и весь день собирай этот пепел. Затем пепел развей, чтобы не осталось и следа от ветра гордыни. После того, как всё завершишь, из пепла возникнет тобою искомое. И если это озадачит тебя раем и гуриями, будь уверен, что это отталкивает тебя от тебя самого.

Аяз на троне

Однажды Махмуд вызвал приближенного Аяза, надел на него корону и усадил на трон. «Вот тебе царство, войска тоже твои, — сказал Махмуд, — правь, эта держава — твоя. Хочу, чтобы ты царствовал, подчинил себе всех, от рыб до луны». У тех из челяди и войска, кто это услышал, от ревности ослепли глаза. «Ни один шах в мире никогда так не поступал с отроком», — восклицал каждый. Но в этот же час бдительный Аяз рыдал из-за поступка султана. «Ты сумасшедший, — все ему. говорили, — ничего не понимаешь, о далекий от мудрости. О отрок, раз ты стал султаном, то зачем ещё столько слёз? Сиди и радуйся». «Неимоверно далеки вы от добрых дел, — Аяз сразу этим людям ответил. — Не видите, что шах всех народов отталкивает меня от себя. Озадачит меня, чтобы я от него отдалился, занимаясь войсками. Если весь мир мне отдаст во владение, я не отойду от него ни на миг. Всё, что скажет он, я могу выполнять, Но только не отойти от него и на вздох. Зачем мне его владения, заботы его? Видеть его — вот моё царство, и всё». Если ты желающий и признательный, поучись у Аяза служению. О ты, проводящий дни и ночи в безделье, застрявший на первом шаге по-прежнему. О бессовестный, каждую ночь Бог ради тебя спускается с вершины Своего могущества. В тебе же, неучтиво сидящем на месте своём, нет упоённости ни ночью, ни днём. К тебе пришли с величайшей вершины, а ты отступаешь с отказом. Увы, тебе дело не по плечу; однако с кем же можно поделиться этой болью? До тех пор, пока на твоём пути рай и ад, как твоя душа об этой тайне узнает? Когда разорвёшь привязанность к этим двум, заря довольства осветит тебя ночью. Прекрасный рай — не для этих сподвижников, ибо есть люди, книга которых — на самом верху[284]. Подобно мужчинам сыграй во что требуется[285], но пройди, не отдавая сердце ни «этому», ни «тому». Если этих двух оставишь ты сам, то станешь мужчиной, даже если ты — женщина.
вернуться

278

Шаг за шагом, т.е. очень медленно.

вернуться

279

Абу Али Мухаммад ибн аль-Касим ар-Рудбари.

вернуться

280

В оригинале игра слов: «Я не упущу, если даже Ты упустишь». Формальное значение очевидно: мою тягу к Тебе ты не отнимешь, даже если прогонишь.

вернуться

281

Ху (араб.) — Он. Повторение этого возгласа, т.е. взывание к Богу,

часто можно услышать на радениях дервишей.

вернуться

282

Считается, что это ссылка на аяты (112:1-2): «Скажи: "Он — Аллах Единый, Аллах Самодостаточный"».

вернуться

283

«Постоянный» здесь надо читать в значении «вечный», «непреходящий». Считается, что это ссылка на аяты (112:3-4): «Он не родил и не был рожден, и нет никого, равного Ему».

вернуться

284

Считается, что это ссылка на аяты (88:18-22): «Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллиййуне. Откуда ты мог знать, что такое Иллиййун? Это — книга начертанная, которую видят приближенные. Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве...»

вернуться

285

В оригинале: «Это дай взамен этого, а взамен того — то».