Выбрать главу

Стоянка познания

Затем перед оком предстанет познание безначальной и бесконечной пустыней. Никого не найдёшь, кто в этом месте не заплутал бы из-за множества троп. Ни один путь в нём не похож на другой, последовавший за телом получит одно, за душою — другое. И душа, и тело от недостатков и совершенств непрерывно приходят то в упадок, то в возвышение. Раз появились разные пути, разделятся идущие по мере своего изъяна. Годится ли на этом добром пути больной паук слону в спутники? Каждый странствует по мере своих совершенств, приближённость каждого определяется его состоянием. Летящая муха, так мухой и оставаясь, разве догонит сарсар[312]? Раз полёты оказались столь разными, ни одна птица не станет другой птице спутницей. Познания оказались здесь разными, один нашёл себе михраб, другой — идола. Когда взойдёт солнце познания в небе этого высочайшего пути, каждому по-своему глаза откроются, и, поистине, каждый найдёт свою высоту. Тайна частицы для него откроется, мир огня для него станет садом. Он увидит ядро изнутри, не со стороны скорлупы, и не найдёт там, кроме Друга, даже частицы иного. Начнёт он постоянно созерцать лик Его, будет непрерывно все уголки Его улицы видеть. Сотня тысяч сокрытых тайн вдруг явят себя, солнцу подобные. Сотни тысяч людей непрерывно теряются, дабы один стал обладателем тайн. Здесь нужен совершенный, с дивной душой, чтобы смочь нырнуть в это глубочайшее море. Если благодаря познанию тайн у тебя появится радость, то и каждый новый миг принесёт тебе новый восторг. Жажда совершенства означает здесь готовность отдать сто тысяч жизней ради Него. Если дотянешься до Высочайшего Трона, утони в море познания, иначе — сядь в трауре. О спящий, если радость тебе не нужна, отчего же в трауре ты не сидишь? Если от воссоединения с Любимым нет радости, то встань и грусти от разлуки. Если не видишь Его красоту, не сиди! Встань, ищи тайну. Если нет знания у тебя, разве не стыдно тебе? Сколько можно быть ишаком без узды?

О превратившемся в камень

Один мужчина превратился в камень в горах Китая[313], проливая слёзы на землю. Когда капали горькие слёзы на землю, то в камни и они превращались очевидно и зримо. Попади эти его камни в руки облака, до самого Дня Суда ничем, кроме печали, не пролилось бы облако! Знание — это и есть тот чистейший, честный мужчина, ищи его, даже если придётся ехать в Китай. Ибо знание — это горе для слабых, и до каких пор нужно возиться с неверными? Эта юдоль печали погружена во тьму, знание в ней — драгоценный светильник. Проводники твоей души в этой тьме — наука о сокровенном и освежающее душу знание. Ты в этой тьме без конца и без краю застрял Искандаром без провожатого. Много возьмёшь из этих сокровищ — самым сожалеющим[314] себя обнаружишь. А не нужны тебе драгоценности, о ты, место пустое, — опять же самым сожалеющим будешь. И всё. Овладеешь ты этим сокровищем или нет, я каждый миг самым сожалеющим тебя нахожу. Затеряны этот мир и тот мир в душе. Тело от души и душа от тела и спрятаны, и потеряны. Когда, исчезая, утрачиваешь место постоянных потерь, то обретаешь место, уже человека достойное. А если на этом пути застреваешь, горько тебе. Твоё тело с макушки до ног в рыданиях потеряется. Не спи ночью, не принимай пищи днём, чтобы это желание возникло в тебе. Пожелай, чтобы прочие твои желания пропали, чтобы исчезли дневной аппетит и ночной сон.
вернуться

312

Быстрый, часто ураганный ветер.

вернуться

313

Отсылка к сюжету старинной персидской сказки о том, кто в горах Китая искал знание и превратился в камень.

вернуться

314

Первый «вид» сожаления связан с пониманием безграничности знания и невозможности всё постичь. Второй «вид» сожаления (см. следующий бейт) связан уже с осознанием собственной нерадивости и бессмысленно потраченного времени. (Этот и следующий бейты очень иллюстративны. Один и тот же оттенок состояния ассоциирован с разным содержанием. — Прим. изд.)