Выбрать главу

Стив, худощавый светлый паренек, на носу которого лежали круглые очки, с упоением слушал рассказ Питера. Казалось, он записывает всю информацию в своей голове. Анна и вовсе нагнулась поближе к Паркеру, задавая вопросы наподобие: «А почему ты выбрал наш университет?» или «Какую именно карьеру для себя ты бы предпочёл?» Питеру докучали все эти вопросы, в особенности потому, что он на ходу придумывал для них ответы. Он мечтал, чтобы лекция поскорее началась, потому что эта любопытная парочка выбила бы из него всю информацию, что они хотели знать. Они казались Паркеру какими-то ходячими сборщиками сведений. Странно, но они не походили на общепринятых студентов химического факультета: эти двое вовсю интересовались общественной и студенческой жизнью, в отличие от их слегка замкнутых одногруппников. Однако они располагали ценными знаниями, что понравилось Питеру. Это определенно было важно для него.

Долго они не сидели. Словно услышав мысли Питера, в аудиторию вошел преподаватель. На ходу здороваясь со всеми, он положил свой портфель на стол, и Паркер принялся внимательно его слушать. Нельзя было упускать ни единой детали, в особенности на лекциях по органической химии. Она считалась трудной, но Питер не боялся сложностей. Он хотел вникнуть во все. Миссия была ему чрезвычайно интересна.

— Доброе утро, моя любимая группа, и это не только потому, что в ней присутствует мистер Озборн, — профессор обошел вокруг стола и присел на него, уперев руки в бока. — А доброе оно потому, что лекция сегодня более-менее понятная, к тому же два года назад я читал ее другому курсу, и они все успешно сдали экзамен, если там попадались вопросы по этой теме. Так что учите ее, дорогие мои, и тогда вас не отчислят.

Преподаватель говорил ужасно быстро, тараторил; казалось, ему не терпится уйти отсюда побыстрее.

— К слову, я наслышан, что у вас появился новенький в группе, поприветствуйте его, — он указал ладонью на далеко сидящего Питера, и тот обвел взглядом учеников, что смотрели на него с нескрываемым интересом. Паркер быстро взглянул на Гарри — тот кидал на него секундный взгляд, словно оценивающий. Глаза его сегодня были грустными, казалось, он скучает здесь и мечтает, чтобы этот учебный день побыстрее подошел к концу.

— Надеюсь, он тоже будет преуспевать по моему предмету, — продолжал профессор, мистер Браумвелл, — потому что мне органика кажется самым приятным предметом на вашем курсе.

Откуда-то послышался нервный смешок. В голове Питера проскочила мимолетная мысль: «Если органическая химия здесь самая легкая, то что говорить об остальных предметах?..»

— Что ж, надеюсь, сегодняшняя лекция вам понравится, — продолжил профессор. — Но давайте начнем с повторения.

Он открыл большую белую доску, исписанную разноцветными маркерами: смешивались синий, красный, зеленый цвета. Питер увидел и химические формулы, и уравнения, и наполовину решенную задачу. Вроде бы он вчера читал об этом в библиотеке и мог даже понять, что группа проходила на предыдущем занятии, однако для этого изрядно пришлось бы напрячь мозги.

— Кто может сказать мне, что изображено вот здесь? — преподаватель приложил конец указки в сложной формуле. Это явно была краткая запись какой-то соли, однако рисовалась она в несколько ярусов и соединялась то одинарными связями, то изображенными двумя, а то и тремя чертами. «Боже мой», — мысленно протянул Питер и едва удержался от того, чтобы протереть лицо руками, как он обычно это делал. К несчастью, никто из одногруппников не вызывался ответить преподавателю, и Паркер воспринял это как плохой знак. — Ну же, дорогие мои. Мы ведь изучали это вчера. Давайте, вспоминайте, — попросил он и кинул взгляд на Питера. — Быть может, наш новенький студент подскажет мне? — профессор хитро ухмыльнулся. — Это довольно легкая формула.

Питер хотел уже возразить, что ничего это не легкая формула, однако для этого времени не было. Мысли роем носились в его голове, в одну секунду он успевал и вспомнить то, что вчера читал в библиотеке, и свой небольшой справочник по химии, но ничего конкретного не всплывало в его памяти. Он понимал, что сейчас ему остается лишь брякнуть название наугад, и тогда его ошибку сочтут за обыкновенную запутанность, либо облажаться по полной, нарочно назвав какую-нибудь сложную соль.

Или это вовсе был спирт, а не соль?.. Чем дольше Паркер думал, тем больше он путался.

— Эм, — замялся Питер. — Дайте-ка мне вспомнить… Это же… Какой-то спирт, я вчера читал про него в библиотеке.

Паркер чувствовал, как в один миг может облажаться на всю жизнь, но он постарался утешить себя, уверить, что он сможет выкарабкаться из этой ситуации, а потому принял умный вид, потерев пальцами подбородок и облокотившись на спинку сиденья.

— Это… — в его памяти носились названия, ударялись между собой и не составляли полноценной, четкой картинки. Пока преподаватель пристально изучал его, выжидая ответа, он наобум составлял название несуществующего спирта и затем, глубоко вздохнув, ни капли не стыдясь, а даже с каким-то чувством собственного превосходства и самоуверенности выпалил:

— Это ацетат-аллиловый бутилхлорид натрия.

Вся группа в шоке и изумлении уставилась на него. Профессор нахмурил брови, даже прищурился, всем видом показывая, что вслушивается в абсолютный бред студента, однако тот не желал пояснять своего безумного ответа. Он лишь с улыбкой обвел взглядом аудиторию и приготовился слушать реакцию.

Мистер Браумвелл не знал, что и ответить. На прошлом занятии он раскладывал эту реакцию по полочкам, студенты даже объясняли ее ему, дабы заработать хорошую оценку, однако Питера с ними не было. Но профессор полагал, что такую легкую тему ему могли рассказать в предыдущем университете, откуда он перевелся, а потому и спросил его.

— В сожалению, ответ неверный, мистер Гарфилд. — преподаватель закусил губу. — Я даже сомневаюсь, что спирт, названный вами, существует. Однако, если вы уверены в своих знаниях, можете рассказать мне про него… эм… как-нибудь потом, — мужчина выдавил улыбку. — Поэтому я попрошу другого студента назвать изображенное на доске. Мистер Озборн, пожалуйста.

Отлично! Маленькая победа. Питер чуть не хмыкнул. Он привлек внимание Гарри хотя бы так, а это значит, что его ответ нельзя назвать провальным, кто бы что ни говорил.

— Это получение твердого жира из растительных масел, — быстро ответил тот, даже не глядя на доску. Тут он уже повернулся к Питеру полубоком и кинул на него презрительный взгляд из-под светлой челки. Этот взгляд показался Паркеру невероятным, несуществующим. Казалось, что Гарри как-то пытается воздействовать на Питера: либо же укорить его, либо унизить. Помимо всего прочего, Паркер заметил фиолетовые пятна под его глазами, похожие на синяки. Они всегда у него были? Или появились лишь недавно? Могли ли они появиться от недосыпа или была другая причина? Питер постарался не задумываться над этим, так как пора было переключиться на лекцию. Тем временем Гарри продолжил:

— И, насколько я знаю, — он тряхнул головой, чтобы откинуть челку, — это проходят в старшей школе.

Слова могли показаться унизительными для обыкновенного студента химического факультета. Однако не для Паркера. Они звучали для него, словно музыка. По крайней мере потому, что он добился внимания Гарри. Первые шаги всегда были самыми важными в миссиях, а этот шаг можно было считать необходимым. Первый взгляд, первая расприя между ними двумя — Питер был ужасно доволен собой. Эта миссия пройдет успешно, чувствовал он. Невероятно успешно.

========== Часть 7 ==========

Первая пара прошла на славу. Преподаватель больше не задавал вопросов Паркеру, однако тот пару раз даже выдал правильные ответы, когда дело доходило до относительно простого материала. Он успел зарекомендовать себя как старательного студента, чтобы произвести хорошее впечатление на мистера Браумвелла и группу, в которой ему посчастливилось оказаться, а не только лишь на Гарри Озборна, хотя это и было самым главным.