Выбрать главу

— Нещо подобно. Можеш да го приемеш като аванс за бъдещата ти печалба — усмихна се той.

Лу Ан седна на леглото и започна да плете пръсти с намръщена физиономия. Лиса още бе в новата количка и се занимавате с разни играчки, купени й от Чарли. Радостните й звуци изпълваха стаята.

— Ето, вземи — подаде й Чарли купче снимки от деня им в Ню Йорк. — За албума със спомени.

Лу Ан заразглежда снимките и в очите й блеснаха весели искрици.

— Никога не бих помислила, че ще видя кон с каруца тук. В големия стар парк беше много забавно. Да се неначудиш, че го има посред всички тия сгради.

— Хайде де, не беше ли чувала за Сентръл Парк?

— Бях, разбира се, но го смятах за измислица.

Лу Ан измъкна от купчето своя двойна снимка и му я подаде.

— О, да, благодаря ти, че ми напомни — рече Чарли.

— За паспорта ми е, нали?

Чарли кимна и я пъхна в джоба си.

— Трябва ли ти снимка и на Лиса?

— Малка е още, може да пътува с твоя паспорт. — После добави: — Разбрах, че искаш да си промениш името.

Лу Ан прибра снимките и се зае да разопакова покупките.

— Реших, че не е лошо. Така ще поставя ново начало.

— Същото чух и от Джаксън. Добре, щом искаш.

Лу Ан внезапно се отпусна на канапето и хвана главата си с две ръце.

Чарли я погледна загрижено.

— Е, хайде, Лу Ан, смяната на името не е болка за умиране. Какво те измъчва?

Най-после тя вдигна очи и го погледна.

— Сигурен ли си, че утре ще спечеля на лотарията?

— Нека изчакаме още един ден — каза той предпазливо. — Все пак не мисля, че ще бъдеш разочарована.

— Това са толкова много пари, Чарли, но нямам добро предчувствие за тая работа, никак дори.

Той запали цигара и известно време пуши мълчаливо, като я наблюдаваше.

— Ще поръчам да ни донесат в стаята вечеря с бутилка вино, горещо кафе и десерт. Като се нахраниш, ще се почувстваш по-добре — увери я Чарли и разгърна менюто.

— Правил ли си това и друг път? Имам предвид да се грижиш за хора, които… за познати на мистър Джаксън.

Чарли вдигна очи от менюто.

— Работя за него от доста време, но никога не съм го срещал лично. Контактуваме само по телефона. Сече му умът на тоя човек. Малко е гаден за моя вкус, малко чалнат, но пък е хитър колкото щеш. Плаща ми пребогато. А да бавиш разни хора по скъпи хотели и да поръчваш храна в стаята не е чак толкова тежък живот. — И той допълни с широка усмивка: — Но за пръв път задължението ми е толкова приятно.

Тя коленичи до бебешката количка, измъкна един пакет от багажника й и му го подаде.

Чарли зяпна от смайване.

— Какво е това?

— Купих ти подарък. Всъщност той ти е от мен и Лиса. Търсех да ти избера нещо, когато изведнъж тя взе да сочи и да крещи.

— И кога успя да го направиш?

— Докато ти разглеждаше щанда с мъжки дрехи, помниш ли?

— Лу Ан, не беше нужно…

— Знам — бързо го прекъсна тя. — Затова и се нарича подарък, защото не си длъжен да го правиш. Чарли хвана кутията с приковани в нея очи.

— Хайде де, отвори го, за бога — подкани го тя.

Докато Чарли внимателно разопаковаше кутията, Лу Ан чу, че Лиса се разшава в количката. Отиде и взе момиченцето на ръце. Двете с интерес наблюдаваха Чарли, който вдигна капака на кутията.

— Дявол да го вземе!

Той извади внимателно тъмнозелена мека шапка с двусантиметрова кожена лента, опасваща я отвън, и ширит от кремава коприна от вътрешната страна.

— Забелязах, че я пробваш в магазина. Реших, че много ти отива, отваря те. Но после ти я върна на рафта. Стори ми се, че го направи неохотно.

— Лу Ан, тя струва много пари.

— Имах спестени — махна с ръка тя. — Дано ти харесва.

— Страшно ми харесва, благодаря ти. — Прегърна я, после хвана осеяното с трапчинки юмруче на Лиса и официално се здрависа с нея. — Благодаря и на теб, малка госпожице. Отличен вкус.

— Сложи си я пак да видим дали още ти харесва.

Той я нахлупи и се погледна в огледалото.

— Много си елегантен, Чарли.

— Не е зле — усмихна се той.

Позанимава се с нея, докато открие правилния ъгъл. После я свали и седна.

— Досега не ми се бе случвало да получа подарък от хората, на които бях в услуга. Всъщност аз съм с тях само ден-два и после ги поема Джаксън.

Лу Ан побърза да се възползва от откровението му.

— Как стана така, че се зае с тая работа?

— Доколкото схващам, искаш да чуеш историята на живота ми.

— Да, искам. Проглуших ти ушите с моите проблеми.

Чарли се облегна на фотьойла. Посочи към лицето си.

— Едва ли ти е минало през ума, че съм си пробвал силите на боксовия ринг. — Усмихна се. — През повечето време бях спаринг-партньор, боксова круша за изгряващи звезди. Бях достатъчно разумен да се оттегля, докато още бях наред с главата, поне отчасти. След това постъпих в полупрофесионалната футболна лига. И ще ти кажа, че тоя спорт в никакъв случай не щади повече тялото, но поне носиш каска и всевъзможни подплънки. Винаги съм бил атлетичен и да си кажа правото, харесваше ми да си изкарвам прехраната по този начин.