Выбрать главу

I don’t like this silence. It’s been weighing on our heads for too long. A terrible explosion will make everything disappear. The blast will come suddenly, lifting the houses and transforming them into torches, reducing human beings to dust. It’s coming. It’s coming. The wait is so awful! No respite from it, neither in oneself nor others. To know, to feel the creeping danger. Am I hungry? I don’t have time to think about it. I have to implement a battle plan.

“I’m hungry,” André says.

“Drink a little damn

“It makes me feel like vomiting.”

“Bugger me!” [57]

“You’re imitating Simon,” Jacques says to me, having stopped writing.

“No. I’ve seen it in books. I can’t imitate Simon, white as he is.”

“Do you think he’s a great poet?” André asks me.

“What the fuck would a great French poet be doing in this mud-hole?” I replied, imitating Simon.

“You’re imitating Simon,” Jacques repeated.

“No. Whites in general call our country a mudhole. And so, imitor patrem. [58] Have you forgotten that my father spoke French like a Parisian?”

“You’ll never admit it, but you’re imitating Simon.”

Simon the bohemian. Filthy and flea-ridden like us. A bearded giant who lives off his “regular girl,” as he calls her. His regular girl is Germaine, a plump black woman, all dimples and more jealous than a wildcat.

“You’ll never believe me, old man,” Simon once told me, “but I wound up on the Haitian shore, coughed up from the cargo hold of an American ship.”

He’s been happily warming himself in the heat of our sun for the past six years, sick one day out of three. Puking his guts out from spicy food and booze, and vowing that these white pinkish innards of his will either get used to this or kill him…

I hear the bells toll… dong… dong… dong…

“Do you hear the bells, André?”

“The bells!”

“Listen!”

“I don’t hear anything.”

“You’ve always been hard of hearing. Jacques! Jacques!”

“What?”

“Do you hear the bells?”

He pricks up his ears attentively. His young, angelic face, black and beautiful, is lifted toward the ceiling, disfigured by fear.

The room smells disgusting. Or is it the corpse?

“Did you hear it?”

“Yes,” he answers.

“Jesus, Mary, and Joseph!” André sighs.

“Leave God and the saints in peace.”

“You can’t stop me from praying,” he protests.

“Let him pray,” Jacques says softly.

It is high time to begin preparations for the struggle. Alone. I am going to do it all alone. What can I hope for from these two? They really seem to be dying. They’re my buddies, I pity them. But this is no time for pity. I have to act.

The corpse is starting to scare me. It’s disintegrating there before my eyes as a reminder of what awaits me. I don’t dare unplug the hole. Dong… dong… dong… The bell keeps tolling in its mournful reverberation. Could that be Father Angelo burying the dead under the very noses of the devils? Bravo, Father Angelo! There’s a real man under that cassock of yours. I immediately get up. Now I am resolved. I am going to leave and rouse the town. As cowardly as they may be, they will have to come out of their lairs to listen to me. I am waiting for Jacques and André to fall asleep to open the door. Perhaps I’ll die. But no matter! First I will alert Commandant Cravache. He’ll have to prove his courage, justify his epaulettes and medals, and outdo himself, for fear of an official report. I will also notify the mayor, that fat bastard who does nothing but fuck Laurette, the prostitute on rue des Saints. Like it or not, he’ll also answer the call and for once work to save our town, along with the prefect and Dr. Prémature, who carry weapons as well. They seem harmless and absolutely hopeless next to the devils. All the same, I am secretly convinced that, once the fight begins, the devils will find in them the most terrible of adversaries. Unless, of course, they panic and run first. You never know what to expect from these monkeys. In any case, it falls to me to set an example, to make them come out of their torpor. I will have weapons of my own. Molotov cocktails that I will light but not throw at the devils. Who knows how they will react to fire? I am going to try to communicate with Cécile before throwing myself into this adventure-a dangerous one, I have no illusions about that. Though in my weakened state I’ve been rambling, frolicking in the past, I still feel that I am in possession of all my faculties. My black mother didn’t nurse me for two years for nothing. I am filled with no less courage and fervor than Samson leading his Israelite brethren. From the beginning, I’ve known that once my plan was ripe I would not back out. Only a Haitian, however well intentioned and determined, is unable to consider death without thinking for days about what could have been, what should have been and what will never be. A hairsbreadth away from death, I will dream of a final spasm on top of a juicy black woman’s soft round belly. I will close my eyes with Cécile’s braids flowing over my face. And death will be nothing but a game for me. I think of her black eyes, her black hair, her plum-brown skin, as I rip open my mother’s old pillow for cotton.

“What are you doing?” André asks me.

“Nothing. Sleep, sleep.”

Jacques snores quietly on his side, head in his poems.

I am watching André out of the corner of my eye. As soon as I catch him closing his eyes, I rummage in the trunk and find six empty bottles. I squat and start stuffing them with cotton, my back turned to my friends. I wet the cotton with alcohol and stick the matchbox in my pocket. That’s it! I’m ready. Where is the army of devils right now? That’s what I am trying to find out as I look outside through the hole. The bells toll. Dong! Dong! Dong! And nothing else save a terrible humming, as if thousands of insects were flying around me. But there’s not a single insect. Not even a mosquito. Nothing. Maybe it’s just the screaming silence that a human ear can make out only when everything is quiet. In any case something mysterious is happening in the room: two stars fly out of my eyes dancing and then flee through the keyhole. I run to the door and see two eyes staring at me from outside. Someone is there, I’m sure of it. Putting a finger to my lips, I wake up André:

“There is someone behind the door,” I say to him.

He quietly leaps onto his knees and clasps his trembling hands together.

“Don’t move,” he says to me.

There is a knock at the door.

Jacques wakes up and I put a hand over his mouth.

“The devils?” he whispers to me.

“Hush! Quiet!” André tells him.

And he pulls Jacques toward him and puts an arm around his neck.

We stay there like that, all three of us mute, pouring sweat. I hear bullets whistling, brushing against the roof of the house. The front door is riddled with them. A lightning bolt explodes in the sky and sets off a downpour over the sheet metal. Water seeps through the roof. A hail of metallic balls bounce at regular intervals, sounding just like bullets. A powerful blast disperses the trees. I hear them run and shriek. I rush to the wall and glue my eye to the hole. The trees lie on the ground. The sky has opened. Gigantic black clouds wrestle each other furiously Fireworks explode, throwing up dazzling arabesques here and there. The crowd is hanging from the clouds. It is weeping, its tears streaming down on the road. The corpse is floating in a lake. It’s at eye level now.

I am unsteady on my legs. Bones crackle in my head and two more stars come out of my eyes and stay there whirling round the room with no intention of leaving…

“What’s going on?” André asks me.

“Nothing. It’s the rain. I swear, go back to sleep.”

вернуться

[57] “Bugger me!”: This conversation is part of a larger discussion about francophonie. René’s conclusion is that a poet who writes in a loan-language is a loan-poet (poet on layaway). His exclamation “bougre de bougre” highlights the historicity of language. “Bougre” is a seventh-century term that is short for the Latin word for Bulgarian, a term that first meant heretic, then sodomite and then dummy. A few lines down, when René asks “What the fuck would a great French poet be doing in this mudhole?” the French word used for mudhole is bled, a slang word coined by the French military in Algeria, which in turn comes from a local Arabic word (blad) for town (trans).

вернуться

[58] imitor patrem: Latin for “I imitate my father,” a sarcastic allusion to Catholic catechism (trans).