Выбрать главу

Все вокруг только подтверждало название долины. Стальные леса считались ее самым главным богатством. Не то чтобы все деревья здесь были из стали — вовсе нет. Они даже напоминали мне земные сосны, вязы, дубы… Но их листву и кору покрывал тонкий серебристый налет, отчего издалека деревья и правда казались отлитыми из металла. Именно такая древесина являлась лучшим материалом для магически заряженных артефактов.

Да, к мысли о том, что в этом мире есть магия, я тоже привыкла не сразу.

Впрочем, Вивьен совершенно не было дела до чудесных видов — она была занята болтовней. Ее рассуждения, надо сказать, эволюционировали с каждой минутой. Вчера она боялась даже поверить своему «счастью», а сегодня уже строила весьма смелые планы на будущее.

Правильно говорится, что некоторые мысли порой нужно «переспать». Вот она и переспала — не раз и со вкусом.

— Все у вас с лордом Ларраном сложится, — устало поддакнула я ее рассуждениям и вновь с тоской уставилась в окно.

Все шло вполне себе спокойно, мы рассчитывали добраться к Берраву вовремя. Но после полудня у нашей с Вивьен кареты вдруг обнаружилась проблема с колесом. Вот! Даже столь крепкая конструкция не справилась с провинциальными дорогами. Поэтому за починкой колеса пришлось задержаться больше чем на час. Но и после кучер явно начал осторожничать, потому скорость нашего передвижения сразу значительно снизилась.

Незаметно за окном начало темнеть. И где же упомянутый Беррав? Не хотелось бы ночевать на дороге. Но вот среди частокола бесконечного леса мелькнули какие-то огоньки — и я сразу насторожилась.

Охрана принялась рассуждать о том, что это, должно быть, факелы на стене Беррава. Другие возражали, что до города ехать еще прилично и мы доберемся туда только глубокой ночью.

Огоньков становилось все больше — словно окон в вечерней многоэтажке. Охрана совсем озадачилась. Кто-то начал хвататься за оружие: пистолеты и похожие на сабли мечи.

— Что это? — пискнула Вивьен, требуя ответа от ближайшего сопровождающего.

Тот лишь рукой на нее махнул:

— Скройтесь в карете, мейре.

Приехали… Нет, даже не приехали — и уже куда-то вляпались, что с моей удачливостью вовсе не удивительно. Оставалось надеяться, что это, например, дозор из Беррава — а между деревьями, играя металлическим отблеском на коре и листьях, горят их факелы.

Вдруг я услышала шипение — отчетливое, даже громкое — от него по спине тут же метнулся вал истерически настроенных мурашек, а Вивьен мелово побледнела.

— Там, справа! — раздался громкий бас кого-то из охраны. — Дуавары…

Во второй карете громко заверещали служанки. Шипение зазвучало еще более устрашающе — и тут что-то просвистело в воздухе. Как будто копье. Глухой стук в стенку кареты ясно дал понять, что сейчас нам с Вивьен и правда не следует высовываться.

Прогремело несколько выстрелов.

А когда одна из дуаварских стрел попала четко в одно оконце и вылетела в противоположное — мы с пустынницей безо всяких команд и понуканий рухнули на пол и прижались к нему, словно две медвежьих шкуры.

Жить хотелось. А вот видеть дуаваров при всем моем любопытстве — не очень. Вернее, совсем не…

Снаружи завязалась борьба. Кони волновались, кучер пытался заставить их бежать вперед, чтобы скрыться от нападавших

— но кто-то, кажется, блокировал дорогу. Потому нас дергало туда-сюда, качало и подбрасывало — но дальше мы не двигались. Застряли.

Повсюду метались огни. Становилось все темнее. Шипение вводило в состояние похожее на транс — еще немного, и можно сойти с ума! Карета окончательно замерла. Но стоило только приподнять голову, как она резко дернулась вперед — и я рухнула на Вивьен. Все закрутилось, затряслось.

Правые колеса пару раз подпрыгнули на колдобинах, что-то громко треснуло, нас подбросило — я даже оторвалась от пола. Юбка пустынницы на миг закрыла мне последний обзор — а затем мы грохнулись о землю так, что меня натурально едва не сплющило под собственным весом.

Карета на миг замерла в неустойчивом положении, накренилась — и медленно перевернулась на бок.

Теперь Вивьен оказалась на мне. Кто-то открыл дверцу над нашими головами. Я едва выбралась из вороха своих и чужих нижних юбок — и сразу обомлела. На меня в упор смотрел плечистый, бледноватый мужчина. Черная рубашка на его груди была распахнута, являя сильную грудь с развитыми мышцами, плоский рельефный живот, а ниже пояса у него был — нет, мне не могло показаться! — мощнейший змеиный хвост. Да любая анаконда удавила бы сама себя от зависти, только один раз на него глянув.