Выбрать главу

«И все это она хотела сделать в одиночестве? Вдруг её осенило, что сейчас у нее есть шанс осуществить свое самое заветное желание – иметь дом и собственную семью. У нее снова могло быть место, которому бы она принадлежала».

Изо всех сил стараясь сдержать волнение, Эмма сказала:

– Я хочу заполучить мужа, мистер Эванс. Лучшего мужа, которого можно купить за деньги.

Глава 2

Поверенный заморгал от такого открытого заявления Эммы. А потом усмехнулся совсем не профессиональной улыбкой.

– Вы – очень прямая молодая особа, мисс Стоун. Какого мужа вы бы хотели?

– Я не так уж молода, мистер Эванс, но практична и совсем не романтична, – по крайней мере в последние десять лет. Когда–то Эмма была так же романтична, как и любая молоденькая девушка. И сразу в её сознании возникло лицо мужчины. Она безжалостно изгнала его образ. – Я хочу мужа с покладистым характером, который отнесется ко мне с добротой и уважением. Хорошо воспитанного. Приятного на вид, но он не должен быть красивым. Было бы даже намного лучше, если бы он не был красавцем.

«Если бы красивый мужчина женился на некрасивой женщине, то каждый подумал бы, что это только из–за денег». Эмме не хотелось слышать подобное на свой счет, даже если это и правда.

Поверенный одобрительно кивнул.

– Другими словами, все, что любая разумная женщина хочет видеть в муже. Но вы сказали: «Хорошо воспитанный». Вы подразумеваете под этим аристократа с титулом? – он замялся, а затем сказал с некоторой неловкостью. – Вы извините меня, но мужчины из этого класса могут быть… неуправляемыми. Есть такие, что за здорово живешь возьмут ваши деньги, но все равно будут презирать вас за то, что вы низкого происхождения.

Она вздернула подбородок.

– Моя мать была Вон. Ни один мужчина не посмеет смотреть свысока на мою родословную.

– Вы – одна из Вонов, что из Харли? – поднятые брови мистера Эванса показали его крайнее удивление тем, что её общественное положение оказалось выше старшей прислуги.

– Родство достаточно близкое, чтобы меня приглашали в замок на важные мероприятия, – сказала она сухо, – но не настолько, чтобы у меня были деньги.

Пока она говорила, Эмма внезапно поняла, что могла бы принять приглашение на Рождество в Харли. Эта перспектива была намного более яркой и привлекательной, чем абстрактное знание того, что она только что унаследовала огромное состояние. «Она могла вернуться в места своих самых счастливых дней, снова стать Вон (или членом семейства Вонов)». Ей захотелось громко смеяться от радости.

Тон поверенного изменился от покровительственного к строго профессиональному.

– Независимо от того, за кого вы выйдете замуж, я советую вам позволить мне или другому компетентному поверенному организовать специальный фонд, скажем, в половину вашего капитала, который будет предназначаться вам и вашим детям. Обычно собственность женщины автоматически переходит к мужу, когда она выходит замуж, но женщины с большими средствами, как вы сейчас, часто предпочитают сохранять некоторый контроль в собственных руках.

«Теперь она была очень состоятельной женщиной». Эмме снова захотелось рассмеяться, на сей раз, от недоверия.

– Превосходная идея. Я видела женщин, разоренных расточительными мужьями, – она прикусила губку. – Я понятия не имею, как управлять таким большим количеством денег. Будете ли вы работать на меня так же, как на мистера Гривза?

– С удовольствием, для меня это – честь, – моментально отреагировал поверенный.

– Мне потребуется помощь не только по финансовым вопросам, – криво усмехнувшись, сказала она. – Вы не могли бы использовать свои связи, чтобы составить список потенциальных мужей? Мужчин, соответствующих требованиям, которые я перечислила ранее, и кого обстоятельства вынуждают искать богатую жену. Другими словами, охотников за приданым высшего сорта.

Мистер Эванс посмотрел на неё с уважением и некоторым замешательством.

– Как я вам уже говорил, вы… очень прямолинейны. Я наведу справки среди своих коллег о подходящих кандидатурах. Характер будет наиболее важным условием, – задумавшись, он прикрыл глаза. – Вообще–то есть у меня на примете несколько мужчин, которые нам подходят. Например, почтенный Джордж Мартин, вдовец с четырьмя чудесными детками. Очень достойный джентльмен. Или сэр Эдвард Викхем, молодой преуспевающий политик. У него огромный потенциал, но ему нужна жена со средствами, чтобы продвинуться дальше, – поверенный пренебрежительно ухмыльнулся. – Мы ведь не хотим, чтобы вы связали себя с очаровательным мотом вроде молодого лорда Верлэйна?

– Верлэйна? – она затаила дыхание. – Если нынешний виконт молод, полагаю, это означает, что второй виконт умер, и его сын Энтони унаследовал титул.

– Да. Извините, я забыл, что Верлэйн относится к Вонам, – поражённо сказал мистер Эванс. – Он с вами в родстве?

– Дальнем, – сказала Эмма, сердце у неё колотилось. – Я… я помню его по празднованиям Рождества в Харли. Я ужасно давно не общалась с семьёй и думала, что он женился на одной из моих кузин. Может, он – вдовец?

– Насколько я знаю, Верлэйн никогда не был женат. Безусловно, он свободен сейчас, – поверенный нахмурился. – Если вы его знаете, то вы также понимаете, насколько он не подходит. Слишком красивый, слишком очаровательный и совсем ненадёжный. Его имя упоминается практически в каждой из диких выходок. Говорят, он играет по–крупному. Я знаю, и это точно, что его поместье находится на грани потери права выкупа.

«Энтони. Свободен и нуждается в богатой жене».

– Я согласна, что он, возможно, не подойдёт. Однако, Верлэйн имеет преимущество, потому что я с ним знакома, – она вытерла о юбку повлажневшие ладони. – Пожалуйста, изучите его обстоятельства. Если окажется, что он заинтересован в такого рода… договоренности, которую я предлагаю, его можно занести в список.

– Как пожелаете, – сказал поверенный без энтузиазма. – Но у меня есть намного лучшие кандидаты.

– Уверена, что есть, – сказала Эмма, радуясь своему спокойному тону.

После того, как они с мистером Эвансом закончили с делами, поверенный откланялся, а Эмма откинулась на стуле, стиснув холодные руки в замок. «Богатство, Рождество в Харли и Энтони. Хотя он всегда был немного распущенным, в нём не было особого порока. К ней он всегда был по–своему добр. Если ему действительно нужны деньги настолько, что он захочет жениться… – она постаралась обуздать свои взбудораженные мысли, но без успеха. – Она хотела купить себе мужа. Если так, почему тогда не Энтони Вона, если он того пожелает? Энтони, единственный мужчина, которого она когда–либо любила».

* * *

После ухода мистера Эванса, события быстро начали развиваться. Полная любопытства и раздражения, миссис Гарфилд прямо спросила у Эммы о цели визита поверенного. Так как Эмма больше не нужно было терпеть грубость своей нанимательницы, она немедленно сообщила, что через неделю оставляет место.

Была найдена другая гувернантка. Эмма мысленно пожелала ей всего доброго в работе с дочерьми Гарфилдов. Затем она наняла себе в услужение одну из горничных миссис Гарфилд, так как того требовали приличия. Бекки была приятной, тихой девушкой, над которой нещадно измывалась экономка за то, что она могла читать и писать и хотела для себя лучшей жизни. Она приняла предложение Эммы стать её камеристкой с облегчением и восторгом.

На следующий день после того, как Эмма и Бекки сняли номер в очень дорогой и фешенебельной гостинице «Гриллон», прибыли бумаги от поверенного. Все они содержали описание достойных женихов. Эмму развеселило, как мистер Эванс применял цветистые обороты, чтобы подостойнее описать претендентов. Один мужчина имел: «Блестящее воспитание и чарующие манеры», в то время, как другой был: «Владельцем роскошного поместья в Йоркшире, только слегка заложенного». Она торопливо перелистывала страницу за страницей. На самой последней значился: «Энтони Вон, третий виконт Верлэйн». Никаких завлекающих комментариев, только факты: «Его поместье Кенфилд на грани потери права выкупа», «Азартные игры по крупным ставкам», шли с пояснением: «Обычно побеждает, хотя никогда не обвинялся в обмане».