Проходит еще четверть часа. Вы уже съели по третьему куску цыпленка и приступили к пирожным. Яхта набирает скорость, но за бортом все та же плотная туманная завеса — в трех метрах ничего не разглядишь. Хорошенькое путешествие! Так вы и будете всю дорогу болтаться в молочной пелене. Но вдруг туман, как по волшебству, рассеивается.
— Ой, мамочки! — ахает Лесли.
Сэм тоже выпучил глаза.
— Где это мы?
В ответ ему из динамика раздается голос:
— Добро пожаловать в «Джунгли Амазонки» — самое дикое место на земле!
Открой страницу 26.*
101
Тебе помогают снять шлем — и тут же толпа, снег, лыжная трасса бесследно исчезают. Не верится, что все пережитые тобой ощущения нереальны. Ведь ты страшно устал, и ноги дрожат мелкой дрожью.
— Специальное устройство заставляло вас выполнять непривычные движения, — объясняет Уолтер, подвозя тебя и твоих друзей к американским горкам. — Эффекты столь правдоподобны, что человек невольно напрягает мышцы. Далеко не всякий выдержит физическую нагрузку «Отчаянного Горнолыжника». Мы допускаем на трассу только тех, кто находится в прекрасной форме.
— А как вы можете об этом судить? — спрашивает Лесли.
— Да очень просто, — отвечает Уолтер. — Чтобы попасть на трассу, необходимо принести медицинское свидетельство. К счастью, вы все совершенно здоровы.
— А-а! — Ты хлопаешь себя по лбу. — Я-то думал, зачем вам понадобилась справка от врача?
Открой страницу 60.*
102
«Черная Дыра» похожа на другие американские горки, какие ты уже видел, только здесь все выше, круче, грандиознее.
Ты усаживаешься на переднее сиденье; Лесли и Сэм поместились сзади. Служитель Луна-парка проверяет, надежно ли закреплены ремни безопасности.
Подъем длится слишком долго — это действует на нервы. Но вот вы уже почти у самой вершины. Ты выгнул шею, чтобы взглянуть вниз. С такой высоты виден весь парк, но он кажется малюсеньким, игрушечным.
— Ох, зря мы, наверно… — неуверенно шепчет Лесли.
— Да не бойся, — разуверяет ее Сэм. — Здесь безопасно, иначе бы нас не пустили. Ух ты, красотища! Я был в Диснейленде, в «Шести Флагах» и в других парках, а такого еще не видывал.
Кабина слегка покачивается.
— Поехали! — тихонько говоришь ты, видя, как нос ее высовывается над гребнем горы.
Четыре с половиной минуты вы летите в бездну. Сначала ты испытываешь невесомость, потом, напротив, тело точно каменеет. Жуткие погружения, стремительные повороты, мертвые петли — все как обычно. Но «Черная Дыра» благодаря своим размерам доставляет тебе вчетверо больше острых ощущений, чем прочие аттракционы.
Открой страницу 28.*
103
104
— Мне просто было любопытно взглянуть на ваш дом, — совершенно искренне отвечаешь ты и оглядываешься вокруг. — Потрясающе! — За льстивой улыбкой ты пытаешься скрыть свой страх.
— Ну, коли так, проходи, полюбуйся. — В его голосе, как и во взгляде, ты ощущаешь явную угрозу. — Но прежде я задам тебе несколько вопросов. С тобой еще кто-нибудь есть?
— Нет, что вы!
— А сюда пробрался…
— Тайком, — признаешься ты.
— И кто будешь?
— Один из смельчаков. — Ты называешь ему свое имя.
— А я доктор Бок, главный конструктор Луна-парка для смельчаков, — представляется он. — Я провожу испытания, и ты оторвал меня от работы. Надо бы охранников позвать, да времени нет. Хочешь, поброди по замку или пойдем со мной в подвал, в мою лабораторию.
Тебе хотелось бы продолжить осмотр замка. Однако и в лабораторию ты не прочь заглянуть.
Если хочешь осмотреть замок, открой страницу 16.*
Если решил сопровождать доктора Бока, открой страницу 79.*
105
— Если не станете мне препятствовать, — на чистейшем английском языке заявляет индеец, — останетесь целы.
— А в чем препятствовать? — поинтересовался Сэм.
— В моем протесте, — отвечает краснокожий. — Меня зовут Кайано. Я родился на берегах Амазонки, а теперь учусь в Нью-Мексико, в университете. Этот Луна-парк возводит клевету на мой народ — потому я здесь.
— То есть? — не понял ты.
Кайано оглядывает помещение.
— Их «аттракцион» — «Джунгли Амазонки» изображает нас как головорезов. Я не позволю им обливать грязью мое племя!