Выбрать главу

– Почта! Наконец-то! – Лили пыталась перекричать шум двигателей. – Я знала, что он прилетит! – Она достала из кармана часики. – На целый час опоздал.

– Лучше поздно, чем никогда! – Роберт надел кепку. – Ладно, поехали встречать.

Он поднял велосипед с примятых стеблей кукурузы и покатил его к тропинке.

– Малкин, вставай. – Лили принялась отряхивать свой передничек.

– Ну, раз уж ты просишь… – Лис нехотя поднялся и смахнул последние колючки с меха, а Лили тем временем взялась за руль своего велосипеда.

Вдвоем они выбрались из высокой травы и направились к воротам. Роберт уже открыл их и ждал на тропинке, сидя верхом на велосипеде.

* * *

Улицы Бракенбриджа так и кишели людьми, которые торопились на работу. Лавочники и покупатели с плетеными корзинками громко обсуждали последние новости. Слуги-механоиды из богатых домов шли по канавам вдоль улиц, чтобы не мешать прохожим.

Роберт и Лили свернули на Хай-стрит, где фонарщик украшал столбы цветными ленточками в честь юбилея королевы, – его будут отмечать уже через четыре дня. Друзья обогнули стремянку фонарщика, подпрыгивая на мощенной булыжниками улице, выехали на Плантер-лейн и помчались к Бракенбриджскому холму.

Ребята ехали рядом, а Малкин бежал между ними. Пусть он и был всего лишь механоидом, зато бегал в два раза быстрее настоящей лисы и потому не отставал от друзей. Каждая его шестеренка весело крутилась в ритм с колесами велосипедов. Он радостно высунул язык и иногда подгонял Роберта и Лили, клацая зубами на велосипеды.

Когда все трое добрались до аэростанции, почтовый дирижабль уже снижался, отбрасывая длинную тень на посадочную площадку. Авиатехники спустили с корабля три красных флага.

– Вот и сигнал, – сказал Роберт. – Сейчас передадут почту.

В центре посадочной площадки резко остановился пыхтящий паромобиль, и оттуда выскочил коренастый механический носильщик. Спущенный с дирижабля канат он пристегнул к задней части автомобиля, потом сделал знак рукой, и по канату поехали четыре мешка с почтой. Механоид поймал их, закинул в багажный отсек, а затем отцепил канат, и вскоре почтовый дирижабль скрылся среди пенных молочно-белых облаков.

Носильщик сел в паромобиль и направился обратно к аэростанции, а Малкин вдруг пустился за ним вдогонку.

– Куда это он? – воскликнула Лили, и они с Робертом неистово закрутили педали, чтобы догнать лиса.

Обогнув станцию, ребята увидели, что паромобиль уже припаркован у почтового склада. Малкин громко гавкал на механического носильщика, который безуспешно пытался вытащить мешки из машины.

– Кыш! – Носильщик замахнулся на лиса толстой стопкой конвертов, но письма выпали у него из рук и разлетелись по всему двору.

– Еще чего! – фыркнул зоомеханоид.

– Хватит приставать к нему, Малкин! – осадил лиса Роберт.

– Это ваш зверь, сэр? – Усы носильщика, сделанные из старой щетки, негодующе дернулись. – Немедленно угомоните его!

– Малкин, прекрати! – закричала Лили. – Иначе отдам тебя на запчасти!

– Он как-то странно пахнет, – проворчал Малкин.

Лили отогнала лиса от носильщика и сказала:

– Простите, пожалуйста, сэр. Мы все уберем.

– Уж надеюсь! – отозвался механоид и принялся подбирать конверты.

Лили бросилась помогать и вдруг заметила медную пластину на руке носильщика:

Его сделал папа!

Лили отдала механоиду письма и вгляделась в его лицо. Где-то она его уже видела…

– А вы, случайно, не работали на манчестерском дирижабле в прошлом году?

Тот просиял.

– Вот планки-рубанки! Да, работал. Я малость заржавел, но все же припоминаю вас. Мисс Грантхам, верно?

– На самом деле моя фамилия Хартман.

– Ну конечно… Вы – дочка профессора! – Носильщик схватил Лили за руку и затряс так сильно, что Роберт испугался, как бы он ее не оторвал.

– Однажды вы скрасили мне очень грустный день, – сказала девочка. – Могу я узнать ваше имя?

Механоид тяжело вздохнул.

– К сожалению, у меня его нет. Только серийный номер: Семь-Шесть-Пять-Джи-Би-Джей-Четыре-Ноль-Семь. Он довольно громоздкий, поэтому летчики прозвали меня Медносом… ну… из-за моего медного носа. – Носильщик горделиво протер нос рукавом пиджака, и на нем заиграли солнечные блики. – А кто же ваши друзья, мисс Хартман?

– Познакомьтесь, мистер Меднос, это Роберт и Малкин.

Мальчик приподнял кепку в знак уважения, а лис буркнул что-то невнятное.

– Я часто вижу вас у станции, – заметил мистер Меднос.

– Если вы вдруг подумали, что я большой любитель дирижаблей, – сердито сказал Малкин, – то вы глубоко заблуждаетесь. Сложно найти более вульгарный вид транспорта! Я здесь лишь из-за этих двоих. Роберт, к примеру, знает каждый воздушный маршрут. Он даже записывает в журнальчик бортовые номера кораблей. Правда, Роберт?