— Электрическая сила! Нам ещё не хватало свихнувшегося некроманта. — Рон тревожно переглянулся с Малфоем. Без лишних слов мужчины вскочили и стремительно направились к выходу из кабинета.
— Ну, хоть разминку устроим, Уизли. А то уже месяц сидим за бумагами, начинает подташнивать. — Похлопав напарника по плечу, Малфой быстро накинул мантию.
— Да, разминка не помешает. Тем более, дело интересное: некромант, напавший в центре города. Нонсенс!
Глава 16. Самый лучший день
Вихрь аппарации, в который меня закинула Анна, выбросил к зданию, которое я едва узнал. Банк Гринготтс преобразился, как и весь Косой переулок. Стоило мне оглянуться — я в восторге замер. Это наш мир? Или я попал в другую вселенную? Все магазины пестрили анимированными вывесками и баннерами, словно вырванными из царства неодарённых. На вывеске магазина Олливандеров как будто изображён ребенок, с восторгом выбирающий палочку; а надпись на вывеске Дырявого котла, плавно скользящая из края в край, заманивала:
«Дырявый котёл: лучшие цены, закуски, выпивка и компания. Если ты работяга, тебе к нам!».
Такие живые рекламные объявления заполнили каждый уголок. Люди и нелюди сновали по улице, словно ничего и не происходило, сливаясь в единый поток жизни, полный ярких красок и необъяснимых чудес. Все вокруг дышало энергией, и я чувствовал, как мой собственный дух окутывают волшебные ароматы жареного мяса, исходящие от "Кабаньей головы", и звуки музыки, доносящиеся из "Трёх мётел". В воздухе витал запах свежеиспечённой булочки из "Флориш и Блоттс", смешиваясь с лёгким ветерком, приносящим нотки морского бриза и аромат цветущих деревьев.
Ха! Неужели я в нашем мире? Как всё ново и одновременно загадочно. Вдыхая знакомый, сырой и тяжёлый воздух Лондона, я улыбнулся, осознав, что именно это меня смущало. Сумерки окутали город, а вся улица искрилась ярким светом. Подобного я не встречал ни разу за годы, проведённые в ДМП! Сдвинув взгляд на ближайший фонарный столб, я снова замер, в шоке раскрыв рот.
— Это электричество?! — вскрикнул я, не в силах сдержать эмоций.
Как ребёнок, ей-богу, но причина для удивления была более чем достойной. Я мгновенно различил простую лампочку, излучающую свет. Если не ошибаюсь, это была либо светодиодная, либо лампа накаливания. В эти мгновения мир вокруг перевернулся, и я вновь обрел связь с реальностью, словно пробуждаясь от долгого сна. Всё, что меня окружало, казалось одновременно знакомым и удивительным, погружая в вихрь эмоций и воспоминаний о временах, которых больше не существует. Мир очень сильно изменился за годы моего отсутствия.
— Да, молодой человек, вся иллюминация в волшебном мире теперь исходит от источников электричества. Это существенно дешевле и надежнее по сравнению с устаревшими методами. Даже в учебных заведениях уже два года, как используют электрические устройства. И так происходит по всей Земле, — обернувшись, я встретил внимательный и настороженный взгляд старца. — Хм. Однако, любопытно, где вы пропадали все эти пять лет? Именно тогда магическое сообщество начало активно внедрять достижения неодарённых.
— Я проводил время в уединении. Скажите, а телевидение тоже?
Старец хмыкнул, его лицо исказилось легкой усмешкой.
— Телевидение, электрические бытовые приборы, медицинская техника и множество иных устройств стали неотъемлемой частью нашей жизни. Магия и технологии принесли истинный прорыв в наше общество.
Внезапно он схватил меня за руку и, отведя в сторону от любопытных взглядов прохожих, наложил заглушающую магию.
— Постойте, вы Мистер Поттер? Или, может быть, вы уже не Поттер, а Судья? — спросил он.
Моя рука скользнула по бедру к палочке, но я приостановил это движение. Теперь, когда мы находились на расстоянии одного метра, и внимательно изучив его лицо, я узнал старца.
Олливандер, маг, чьи глаза хранили множество тайн и историй, как застарелые вуду-книги или запылившиеся манускрипты,
Он нисколько не изменился, лишь слегка осунулся, теперь напоминая столетнего старца. Глаза его всё больше тускнели, утратив былую яркость; но в глубине их горел огонь ума, мудрости и жизни. Морщинистая кожа, обрамленная абсолютно седыми волосами, могла бы рассказать множество историй. При движении Олливандер заметно хромал на левую ногу — следы жестоких пыток, причинённых Томом Гонтом. Годы не пощадили старца, однако его энергия оставалась запредельно высокой, а взгляд таил в себе что-то пугающее — неистовое пламя фанатизма и легкий налёт безумия.