Выбрать главу

- Я и не планировал, - усмехнулся Майкрофт в ответ, достав из кармашка жилета часы и посмотрев время. – У нас с тобой семь часов, а потом я должен буду уехать.

- Майкрофт, - Шерлок взял часы и открыл крышечку, снова читая надпись, - скажи, откуда эта надпись? Ты не расстаешься с этими часами, они у тебя довольно давно, но раньше ее не было. Кто она, эта Е.А.?

- Я же говорил, Шерлок, - Майкрофт забрал у него часы и положил обратно в кармашек жилета.

- Королева Англии?

- Да.

- Разве ее фамилия начинается не на «В»? – скептически усмехнулся Шерлок. – Просто скажи, что не хочешь или не можешь сказать правду. Но не ври, Майкрофт.

- Елизавета Александра, Шерлок, - тот вздохнул и поднял глаза к потолку. – Так она подписывает письма и подарки довольно близким людям.

- Откуда Александра? – удивленно спросил Шерлок.

- От прабабушки, - Майкрофт улыбнулся и осуждающе покачал головой. – Я так думаю, эту информацию из школьной истории первого класса ты давно уже удалил.

- Она мне не нужна.

- Как видишь, нужна. Чтобы не ревновать меня на пустом месте.

- Я не ревную! – возмутился Шерлок.

- А что это тогда было? – снова улыбнулся Майкрофт. – Мне показалось, что ревность.

- Тебе показалось, - пробурчал Шерлок себе под нос, стягивая с него рубашку. – Но надписи же не было раньше. Откуда она взялась?

- У меня их украли. Тот, кто их взял, сказал, что часы были у него давно. Они старинные, Шерлок. Их не так много, но это не эксклюзив. С тем человеком разобрались, честно говоря, не знаю как, но часы ко мне вернулись уже с этой гравировкой.

- Ясно, - Шерлок кивнул. – То есть ты близкий друг королевы?

- Не пойму, что тебя так удивляет, - Майкрофт пожал плечами.

- Твоя скромность, - язвительно отозвался Шерлок, усмехаясь. – Ты же занимаешь скромный пост в Британском правительстве.

- Весьма скромный, - тоже усмехаясь, отозвался Майкрофт. – Не понимаю, что за претензии?

- Никаких. Просто нужно будет пересмотреть свои понятия о скромности, - Шерлок скинул с себя одежду и встал перед Майкрофтом абсолютно голый и слегка возбужденный. – Но не сейчас, - добавил, глядя на него в упор.

- Точно не сейчас, - Майкрофт тоже снял с себя оставшуюся одежду. – В душ и в кровать! Потом будешь пересматривать свои понятия. И повторишь историю заодно, - он подтолкнул Шерлока к двери ванной комнаты, обнимая его сзади и прижимаясь пахом к его ягодицам. – Хватит уже болтать.

- Сделай так, чтобы я не болтал, - парировал Шерлок, разворачиваясь в его руках лицом к нему и приникая к губам поцелуем.

- Если ты дальше и будешь что-то говорить, то совершенно о другом, - шепнул Майкрофт, перехватывая инициативу и углубляя поцелуй, не давая Шерлоку больше возможности произнести ни слова.

Душ они приняли вместе и довольно быстро. А потом перебрались в кровать и действительно не спали всю ночь, правда, занимаясь не только сексом, но и просто разговаривая в перерывах между.

Вот так проводить время в этом месте Шерлок был бы не против. Но это было невозможно. По крайней мере, каждый день, пока он здесь будет находиться. Майкрофт уедет, и снова вернутся мысли о Мориарти и его угрозах. И с этим нужно заканчивать! Лежа в объятиях Майкрофта, Шерлок это твердо решил.

Утром, пока Майкрофт был в душе, на телефон ему позвонила женщина по имени Анника. Шерлок вспомнил, что это эстонское имя, и тут же в памяти всплыл разговор Майкрофта с какой-то женщиной именно по-эстонски. А еще то, что он провел целую неделю где-то загорая. Наверняка именно с этой женщиной.

Шерлок очень хотел бы не обращать на все это внимания, но у него не получалось. И хоть сейчас Майкрофт был с ним, они провели прекрасную ночь вместе и до этого вроде как признались друг другу в своих чувствах, Шерлок все равно не мог не ревновать. Это было просто сильнее его. Чувство собственничества и понимание того, что у Майкрофта были, а возможно и сейчас все еще остаются отношения с какой-то женщиной, не давало покоя.

Когда тот вышел из душа, Шерлок подал ему телефон.

- Тебе звонили.

Майкрофт посмотрел на пропущенный вызов и тут же принялся перезванивать. Он снова разговаривал по-эстонски, и Шерлок снова мало что понял, кроме того, что они завтра встретятся. Разговор носил довольно непринужденный характер, что, скорее всего, говорило не о деловом свидании.

Майкрофт положил телефон на стол и принялся одеваться. Через сорок минут ему нужно было уезжать. Надев рубашку и брюки, он кинул взгляд на Шерлока, стоявшего возле окна и наблюдавшего за его действиями.

- У тебя есть вопросы? – Майкрофт подошел к нему, взял за руку и усадил на кровать.

- А ты ответишь на них?

- Да, - он заставил Шерлока посмотреть на себя. – Я тебе уже говорил о доверии. И о том, что нам нужно с тобой разговаривать. Если у тебя есть вопрос, задай его. Не нужно сейчас что-то анализировать и пытаться понять самому. Я здесь, и я расскажу тебе о том, что тебя интересует и тревожит.

- Не тревожит, - Шерлок упрямо мотнул головой. – Но мне действительно интересно, кто она.

- Хорошо, - Майкрофт скрыл улыбку. – Пусть это будет просто интерес. Она – женщина, с которой я провел неделю на одном из морских курортов, пока ты лежал в больнице. И завтра я вновь встречаюсь с ней.

- Тебе понравилось? – поинтересовался Шерлок, успешно изображая спокойствие.

- Да, было довольно неплохо.

- Хочешь повторить?

- Шерлок, - обнимая его за плечи, вздохнул Майкрофт, - ты помнишь, о чем мы с тобой говорили дома? Помнишь, что я говорил тебе?

- Помню, - тот кивнул.

- Я говорил тебе о наших с тобой отношениях. И о том, что они будут единственными. И ты согласился с этим.

- Я помню, - отозвался Шерлок, согласно кивая. – Но мы не говорили о сексе. Если верить… многим, то секс и отношения – это разные вещи. Тебе ведь нравится секс с женщинами? Такого у тебя никогда не будет со мной в силу моих физиологических данных.

- Я тебя сейчас убью! – Майкрофт повалил его на кровать и, пристроившись сверху, поцеловал в губы. – Ты меня вообще слушал?

- Да, - Шерлок кивнул. – Я могу дословно повторить, что ты сказал.

- Это замечательно, - усмехнулся Майкрофт. – Значит, ты просто меня не слышал. Шерлок, я люблю тебя, мне никто не нужен, кроме тебя, и заниматься сексом я хочу и намереваюсь только с тобой. Так понятно? Ты один единственный, кто мне нужен. В жизни, в постели, да где бы то ни было! Эта женщина, она агент. Мое прикрытие. Ту неделю я провел с ней, правда, иногда уезжая по делу Мориарти. Обеспечивал его донорство для Робина. Заодно избавился от Морана. Если тебе интересно, то секса у нас с ней не было. У меня его вообще довольно давно не было ни с кем, кроме тебя. И завтра, уверяю, его тоже не будет. Это только деловая встреча. Но для всех она моя как бы… весьма негласно… в общем, женщина, с которой у меня отношения.

- Ничего себе! – удивился Шерлок, недоверчиво глядя на него. – Так действительно кто-то думает?

- Да. Но мне важно, чтобы ты так не думал. У меня много секретов, Шерлок. И много всего, что может выглядеть совершенно не так, как есть на самом деле. Мне нужно, чтобы ты доверял мне. Ты единственный, Шерлок, - Майкрофт обнял его и прижал к себе.

- Прости, - Шерлок обнял его в ответ.

- Да, - Майкрофт снова поцеловал его и попытался встать, но тот не отпустил, продолжая удерживать в своих объятиях.

- А у тебя есть ко мне вопросы?

- Всего один.

- Какой? – с любопытством поинтересовался Шерлок.

- Кто научил тебя целоваться? – спросил Майкрофт, улыбаясь.

- Ты его не знаешь. Это было очень давно, - ответил Шерлок со смешком. – В юности.

- Так и думал, что это был ОН.

- Почему?

- Сложно объяснить, - продолжая улыбаться, ответил Майкрофт. – С женщинами так не целуются.

- Тебе виднее, - фыркнул Шерлок. – Думаю, именно поэтому у меня получилось скрыть отсутствие опыта секса. Так?

- Так. Но недолго. Вообще не понимаю, зачем тебе понадобилось это скрывать… Хотя, - Майкрофт покачал головой, - понимаю. Тебе же нужно было показать свое полное безразличие, сказав, что хочешь только секса, которого давно не было.