Выбрать главу

— Е? — каза Хю, тъй като Ълбърт продължаваше да се взира в него.

Ълбърт бързо затвори устата си.

— Пратеник, милорд.

— Пратеник?

— Да, милорд. — Ълбърт оправи червената си шапка с непохватен жест. — Пристигна преди няколко минути с писмо за теб. Казва, че ще остане за през нощта.

— Изпрати го тук.

— Да, милорд. — Ълбърт бързо излезе в коридора, като междувременно успя да се спъне.

Хю въздъхна и продължи работата си със сметалото. Няколко минути по-късно Ълбърт въведе в стаята един слаб, наперен мъж, който някак си успяваше да изглежда добре и в изцапаното си от пътуването наметало и калните ботуши.

— Здравей, Джулиън — каза Хю. — Надявам се, че си пътувал добре?

— Да, сър. — Джулиън се поклони елегантно и му подаде писмото. — Добър кон и хубаво време. Имах малко неприятности с шайка крадци на пътя Уиндълсий, но им показах печата ти и това ги укроти.

— Радвам се да го чуя. — Хю погледна към писмото.

Джулиън се покашля дискретно.

— Моите извинения, сър, но се чувствам задължен да изтъкна, че вероятно нямаше да имам никакви неприятности, ако бях облечен с прилична ливрея. Мисля, че нещо в синьо и жълто, обточено със златист кант, ще е доста добре.

— По-късно, Джулиън.

— Постът ми изисква нещо, привличащо погледа Крадците веднага ще го забележат, ще разпознаят твоя служител и въобще няма да го безпокоят.

Хю вдигна поглед.

— Говорили сме по този въпрос и преди, пратенико. Всяка година ти се осигуряват прилични дрехи, наметало, ботуши и нова кожена кесия.

— Да, милорд, и това е много щедро от твоя страна. Само че всичко, което ми даваш, е само в един цвят.

— И какво от това?

— Черното не е модерно, милорд — обясни търпеливо Джулиън. — Приличам на скитащ монах.

— Стига да пътуваше също толкова скромно. Разходите ти са направо главозамайващи. Възнамерявах да поговорим за тях.

— Мога да ги обясня всичките — каза равно Джулиън.

— Сигурен съм, че можеш.

— Сър, относно новата ливрея…

— Каква нова ливрея? — намръщи се Хю. — Току-що ти казах, че няма да има никаква нова ливрея.

Джулиън дръпна ръкава си с отвратено изражение.

— Много добре, нека допуснем, че се придържаме към черното.

— Отлично допускане.

— Ще стане по-привлекателно, ако позволиш поне един златист кант.

— Златист кант? За един пратеник, който върви през калта и снега? Лудост. Съвсем вероятно е да те убият по пътя само заради канта на дрехата ти.

— Не са минали и три месеца, откак Джон от Ларкънби даде на личния си пратеник хубава нова дреха в смарагдовозелено — каза убедително Джулиън. — Обточена с оранжево. И с подходяща шапка. Много хубава.

— Стига глупости. Някакви новини за здравето на моя сеньор?

Красивото лице на Джулиън се натъжи.

— Изпратих му поздравите ти, както ми поръча.

— Ти видя ли сър Еразъм?

— Да. Прие ме само защото съм от твоите хора. Подочух, че напоследък приема много малко посетители. Сега съпругата му се грижи за повечето от работите му.

— Как изглеждаше той? — попита Хю.

— Очевидно е много болен, милорд. Сам той не казва нищо за това, но очите на жена му са червени от плач. Лекарите смятат, че сърцето му го изоставя. Много е отслабнал. Стряска се от всеки звук. Изглежда изтощен и въпреки това казва че не може да спи.

— Надявах се, че новините ще са по-добри.

Джулиън поклати глава.

— Съжалявам, милорд. Изпраща ти най-добрите си пожелания.

— Е, каквото е писано, ще стане. — Хю счупи печата върху писмото. — Иди в кухнята и си вземи нещо за ядене.

— Да, милорд. — Джулиън се поколеба. — За ливреята. Знам какво е отношението ти към разходите, но си мисля, че сега, когато имаш свои собствени земи и хубава крепост, ще поискаш членовете на домакинството ти да са облечени подходящо. В крайна сметка, милорд, светът съди човека по дрехите, които дава на хората си.

— Когато установя, че съм загрижен за мнението на света, ще те уведомя. Свободен си, пратенико.

— Да милорд.

Джулиън служеше на Хю от достатъчно време, за да знае кога търпението на господаря му се изчерпва. Той се поклони, излизайки от стаята и тръгна по коридора, като си подсвиркваше.

Хю се взираше, без да вижда, в писмото в ръката си. Еразъм от Торнууд умираше. Вече нямаше никакво съмнение. Хю разбра, че скоро ще изгуби човека, който му бе като баща в продължение на толкова много години.

Преглътна внезапно появилата се буца в гърлото си, премига веднъж-дваж и се съсредоточи върху писмото.

Съобщението беше от лондонския му иконом. Ставаше дума за успешното пристигане на кораб с подправки. Икономът бе описал всеки сандък, съдържанието и цената му, като бе приложил и бележки относно разходите. Хю посегна към сметалото.