Выбрать главу

— Мили Боже! — Ема докосна гърлото си с ръка Реджиналд гледаше Хю с любопитство.

— Много е голям, а?

Едуард скочи на крака, сякаш освободен от някаква магия.

— Сър Хю. Добре дошъл в този дом. Лейди Алис е моя почетна гостенка.

Хю не му обърна внимание.

— Алис. Ела тук.

— Хю. — Алис стана, вдигна полите си и тръгна през залата, за да го поздрави както подобава — Милорд, много се радвам да те видя. Страхувах се, че ще се забавиш още един ден. Сега ще можеш да оправиш тази работа.

— Какво правиш тук, Алис? — Очите на Хю отразяваха пламъците на огъня.

— Милорд, моля да ме изслушаш и всичко ще се изясни. — Алис спря точно пред него. Направи дълбок реверанс и склони глава. — Мога да обясня всичко.

— Да, без съмнение. И ще го направиш, но по-късно. — Хю не протегна ръка да й помогне, докато тя се изправяше бавно. — Ела. Тръгваме си.

Той се завъртя на пета.

Зад Алис Ема издаде тих, отчаян звук.

— Всичко ще бъде наред, мамо — прошепна Реджиналд. — Ще видиш.

— Един момент, милорд — обади се Алис. — Сър, страхувам се, че още не можем да си тръгнем оттук.

Хю спря и се обърна бавно към нея.

— И защо не?

Алис събра всичкия си кураж. Не беше лесно. Знаеше, че трябва да бъде внимателна. Единственият й съюзник в този момент беше собствената му интелигентност.

— Първо трябва да кажеш на Едуард от Локтън да се махне заедно с хората си от тази крепост.

— Така ли?

Едуард се изсмя дрезгаво, приближавайки се към тях.

— Годеницата ти е едно очарователно малко създание, милорд, но очевидно е твърдоглава и със силна воля. — Ухили се към Алис. — Признавам, че ти завиждам за удоволствието да я опитомяваш. Обзалагам се, че е много интересно.

Алис се извърна към него.

— Стига толкова, противен идиот такъв! За кой се мислиш? Нямаш никакви права тук, в този дом. Сър Хю скоро ще те изгони.

Жълтите зъби на Едуард проблеснаха в брадата му. Погледна с разбиране към Хю.

— Ако искаш мнението ми, милорд, бил си прекалено снизходителен с тази дама. Тя, изглежда, си мисли, че може да ти заповядва, сякаш си слуга. Някой и друг удар с камшик сигурно ще я научат да си държи езика зад зъбите.

— Още една обида към годеницата ми — каза много тихо Хю — и ще те посека точно там, където си стоиш. Разбираш ли ме, Едуард?

Алис засия доволна.

Едуард трепна, но бързо се окопити.

— Сър, не исках да я обиждам. Просто казах мнението си. Аз самият понякога харесвам такива дами.

Алис го изгледа отвратена, после се обърна към Хю:

— Кажи му да се маха, сър. Няма никаква работа тук.

— Ха! Жени. — Едуард поклати огромната си глава. — Не разбират как е устроен светът, нали, милорд?

Хю го наблюдаваше с разсеяния интерес на добре нахранен ястреб, загледан в прясно месо.

— Защо си дошъл тук?

Лукаво пламъче проблесна в злите очи на Едуард.

— Не е ли очевидно, сър? Не е тайна, че господарят а Рейвънхол вече няма нито достатъчно пари, нито достатъчно хора, за да защитава земите си.

— И ти реши да ги завземеш, докато го няма? — В гласа на Хю се долавяше само хладно любопитство.

— Добре известно е, че си се заклел пред Еразъм от Торнууд да не вземаш тези земи. — Едуард разпери ръце. — Репутацията ти на човек, който не престъпва клетвите си, е легендарна, сър. Но обетът ти към твоя сеньор не се отнася за останалите от нас, бедните рицари, които трябва сами да се грижим за себе си, нали така?

— Да, така е.

Едуард се ухили.

— Еразъм от Торнууд умира, това е ясно. Той няма да тръгне да защитава Рейвънхол.

Ема изстена.

— Няма да вземеш наследството на сина ми, сър Едуард.

Малките очички на Едуард проблеснаха.

— И кой ще ме спре, лейди Ема?

— Сър Хю ще те спре — каза високо Реджиналд. — Лейди Алис обеща.

Едуард изсумтя.

— Не се прави на глупак, момче. Лейди Алис не командва своя лорд, каквото и да си мисли тя. Точно така е и тя скоро ще го разбере.

Реджиналд стисна юмруци и се обърна към Хю:

— Сър Едуард се опита да нарани майка ми. Лейди Алис каза, че ти няма да му позволиш да остане в Рейвънхол.

— Разбира се, че няма да му позволи — обади се Алис.

Ема пристъпи напред и вдигна ръце в умолителен жест.

— Милорд, знам, че в сърцето ти няма топли чувства към този дом, но те моля да зачетеш обещанието на годеницата си.

— Ще го направи — увери я Алис. — Лорд Хю остави управлението на мен. Повери ми властта да действам от негово име и ще ме подкрепи.

— Тя обеща, че ти ще ми помогнеш да спася крепостта на баща ми. — Реджиналд се взираше очаквателно в Хю.

Едуард се плесна по бедрото, сякаш току-що бе чул хубава шега.