Выбрать главу

Сара смахнула рукой слезу, застывшую в уголке глаза. Присущая ей честность заставила признать, что, по сути дела, Эбигейл – единственная надежда Джейми Керрика на спасение, и вынудила взглянуть в глаза еще одной истине.

Эбигейл может спасти Джейми, но Сара не хочет его отдавать.

До сих пор она этого не подозревала. Да иначе и быть не могло. Ведь прежде она никогда не испытывала столь щемящей тоски по мужской ласке. Столь неизбывного желания, чтобы мужчина жаждал ее прикосновений с тою же силой, с какой того желает она. Никогда при воспоминании о чьем-то поцелуе ее не охватывал трепет, никогда ей не грезились страстные объятия, когда переплетаются волосы, сливаются уста, тела.

Да, она желает Джейми Керрика со всей пылкостью. Сейчас, сидя в каюте, где никто не видит и не слышит ее, она вправе признаться себе в своих чувствах, как это ни больно. А это больно, ибо она знает, что ни мужем, ни любовником он ей никогда не будет. Ибо она верная дочь своего отца. Всю свою жизнь она привыкла ставить интересы других людей выше своих. И сейчас поступит точно так же.

Сара хочет Джейми, но только Эбигейл может его спасти.

Глава девятая

Джейми поднес подзорную трубу к глазам и увидел на горизонте вершину горы. Это был Гонконг. Значит, в Макао они прибудут, как он и ожидал, раньше, чем туда долетят вести о событиях в Донг-Ло. Если им и дальше будет везти, они успеют пополнить запасы воды и продовольствия, взять на борт остальных Эбернати и поднять якорь прежде, чем спохватятся китайские чиновники и служащие Ост-Индской компании.

Но прежде, подумал Джейми, улыбаясь, ему необходимо выведать, что еще придумала затаившаяся внизу женщина, жаждущая сорвать его планы. Предстояла новая словесная перепалка, и в предвкушении кровь его вскипела.

Джейми не видел Сару с того злополучного вечера, когда она, в воинственном настроении, грохнула дверью и ушла в свою, точнее, в его каюту. С тех пор она из нее не выходила, даже для участия в общих трапезах. Джон Хардести, этот испытанный морской волк, потакая прихотям Сары, носил ей в каюту все, что она ни пожелает: воду для мытья, завтрак, а всего лишь час тому назад – жареную рыбу, выловленную из моря, на обед.

Продолжая размышлять о том, в чем секрет воздействия Сары на этого грубияна, Джейми постучал в дверь капитанской каюты.

– Войдите.

Джейми едва расслышал приглашение – так тихо оно было произнесено.

При виде Сары Джейми поразился еще больше – на бледном лице ее отражались смирение и абсолютная покорность судьбе. Свои роскошные волосы она заплела в аккуратную косу; рубашку сменила, но вышитый жилет по-прежнему скромно прикрывал ее пышные формы.

– Мы только что миновали Гонконг, – сообщил он. – Значит, часа через два-три прибудем в Макао.

– Да?

Что за дьявольщина такая? Неужели она надеется обвести его вокруг пальца, изображая полное равнодушие? С ним этот номер не пройдет. Слишком хорошо он ее изучил.

– Мне нужна другая одежда, – произнесла она ровным, спокойным тоном. – Если вы хотите, чтобы мы… чтобы мы, как вы изволили выразиться, незамеченными проскользнули в Макао и выскользнули из него, я должна переодеться.

– Мне показалось при последней нашей беседе, что проскальзывать и выскальзывать вам хочется не больше, чем возвращаться в моем сопровождении домой.

Сара сложила руки перед собой. В свете луча, проникшего сквозь иллюминатор, Джейми заметил, что она необычайно бледна. Значит, не так она спокойна, как хочет показать.

– Да, вы правы, но у меня было время подумать над этой проблемой. Если вы настаиваете на том, что обязаны выполнить обещание, которое дали моему отцу…

– Несмотря на мою репутацию, я всегда держу слово.

– …то я сойду с вами на берег и помогу своей семье собраться. Вы же, сэр, сможете взять в жены любую из сестер Эбернати, какую вам удастся уговорить выйти за вас замуж.

– Что вы, черт побери, несете! – вскричал Джейми.

– Прошу вас не употреблять столь вульгарных выражений при мне или моих родных, когда они окажутся на борту.

Джейми потерял дар речи. Он не знал, что возмутило его больше. То ли внезапная покладистость Сары, которая наконец приняла его план действий (и предложенный-то лишь для того, чтобы поддразнить ее). То ли тот факт, что он стоит пень-пнем, а она отчитывает его как мальчишку за неосторожное словцо, сорвавшееся у него с языка, хотя два дня назад сама употребляла куда более цветистые выражения.

– Вернемся к одежде. Лучше всего мне появиться на берегу в китайском костюме наподобие того, в каком я пришла на борт «Феникса». Если вы сумеете купить похожий у какой-нибудь лодочной девочки, я быстро переоденусь и провожу вас в миссию.