Выбрать главу

А как же Стивен? Добрый, милый Стивен, готовый прийти на помощь в трудную минуту? Она оставила письмо, в котором постаралась все ему объяснить. Он поймет… должен понять.

Она всегда будет испытывать по отношению к нему благодарность, но любит она Ричарда. И теперь, когда он в беде, ей необходимо быть рядом с ним.

Гленда неожиданно ощутила острую потребность коснуться его волос, заглянуть ему в глаза, почувствовать его неповторимый аромат. Если бы это было возможно, она рванулась бы к нему быстрее, чем самолет, который, как ей казалось, застыл на месте.

Хэдли тихонько постучал в спальню хозяина и, не получив ответа, с тяжелым вздохом отправился прочь.

Ричард лежал на кровати, закинув руки за голову, и бесцельно глядел в потолок, на котором в причудливый узор сплетались тени. Почему, думал он, ну почему я разрушаю все прекрасное вокруг себя? Гибель Аманды, бегство Гленды…

Нет, предательство Каролины вовсе не трагедия, это справедливое возмездие за все ошибки, совершенные им раньше. «Время собирать камни» – вспомнилась где-то вычитанная фраза. Наверное, оно наступило…

Тихий, но настойчивый стук в дверь вернул его к действительности, принеся глухое раздражение: почему его не хотят оставить в покое? Стук не прекращался. Тогда Ричард приподнялся на локте и рявкнул:

– Хэдли, если ты не уберешься, я тебя уволю!

– Это не Хэдли, Это я, Гленда… Я хочу поговорить с тобой. Открой дверь, пожалуйста.

Лоб Ричарда покрылся испариной. Господи, неужели у него начался бред? Что означают эти слуховые галлюцинации? Сумасшествие?

Стук меж тем повторился.

– Ричард, открой мне. Слышишь?

И он, поверив в невероятное, кинулся к двери и распахнул ее настежь. Неестественно бледная от волнения, Гленда протянула ему руки, и Ричард, целуя их, упал перед ней на колени.

– Ты вернулась, – шептал он сухими губами. – Вернулась…

Она склонилась к нему, зарываясь лицом в его волосы.

– Я вернулась.

Гленда опустилась рядом с ним и осторожно провела ладонью по шершавой от щетины щеке, с любовью заглянула в глаза, ярко горевшие на осунувшемся лице, и еще раз повторила:

– Я вернулась…

7

В маленькой замковой часовне было торжественно тихо, когда Гленда шла по узкому проходу к алтарю, у которого ее ожидали священник и Ричард. На ней было кружевное платье, в котором выходили замуж все женщины ее семьи в последнее столетие.

Медленно двигаясь по проходу, Гленда ощущала некую причастность ко всем тем, кто взирал за нее из глубины веков. Два маленьких сына кухарки, одетые в старинные камзолы пажей, несли за ней длинный шлейф под приглушенные восторги замковой челяди. Кроме слуг в часовне находилась старая графиня. Она стояла, опираясь на руку верного Генри Хоссенмеера.

Венчание проходило в полночь, что давало возможность не приглашать на церемонию многочисленную родню и тем самым избежать ненужных расспросов.

Ричард с любовью смотрел, как приближается к нему та, которую он мечтал назвать своей в самых смелых грезах.

– Ричард Август Сесил Стоунбери, – голос старенького священника, дрожащий от волнения, торжественно прозвучал под старинными сводами, – согласен ли ты взять в жены присутствующую здесь девицу Гленду Маргарет Фэншоу в жены?

– Согласен! – Ричард с гордостью взглянул на стоящую рядом с ним девушку.

– Клянешься ли ты, – продолжал священник, – любить ее, быть с нею в горе и радости, в болезни и здравии, в богатстве и бедности до тех пор, пока смерть не разлучит вас?

– Клянусь!

– А ты, Гленда Маргарет Фэншоу, – священник перевел взгляд на невесту, – согласна ли ты…

Гленда словно во сне отвечала на вопросы, обязательные для свадебной церемонии, но до самой последней минуты не осознавала реальности происходящего. Лишь когда священник провозгласил их мужем и женой, графиня Виктория растроганно всхлипнула, а губы Ричарда коснулись ее губ, она поверила в то, что сказки сбываются наяву… и разрыдалась от счастья…

Гленда не помнила, как они оказались в спальне. Время для нее остановилось, действительность замкнулась на одном-единственном человеке, которого она любила, ради которого дышала и которому готова была отдать всю себя. Маленькая искорка, что она бережно хранила в своем сердце, не позволяя ей погаснуть, сейчас дала жизнь жаркому пламени чувств. Подобно одержимой она срывала одежду с любимого, покрывая поцелуями его лицо, плечи, руки и ощущая ответные ласки.

Оставшись без одежды, Ричард отстранился от Гленды.

– Не торопись, у нас будет много времени познать друг друга.

Не стесняясь своей наготы, он подошел к кровати, лег на спину и сказал:

– Как видишь, я готов. Теперь твоя очередь.

Глядя на его напрягшееся мужское естество, окруженное жесткими, отсвечивающими черным волосками, тянущимися узкой полоской по животу и рассыпающимися по мускулистой груди, Гленда облизнула пересохшие от вожделения губы.

– Что ж, ты сам этого хотел. Теперь держись.

Она стала медленно раздеваться, двигаясь в одном лишь ей слышимом ритме – ритме томления и страсти. Вот еле заметно тронула пояс. И тотчас широкая юбка с тихим шелестом, подняв всплеск воланов, упала на пол, открыв взору следящего за ней мужчины красивые бедра и стройные ноги в белоснежных чулках с ажурными подвязками. В следующее мгновение к юбке присоединился корсаж, обнажая полную, упругую грудь.

Ричард глухо застонал и, схватившись руками за спинку кровати над головой, сжал ее с такой силой, что рельефно напряглись мышцы его торса. Пока Гленда намеренно не спеша рассталась с оставшейся частью одежды, он, не в силах сдерживаться, уловил ритм ее движений и вторил ему, приподнимая и опуская бедра.

– Боже! – наконец сдавленно взмолился Ричард. – Я больше не выдержу.

Тогда, сжалившись над любимым, Гленда опустилась на брачное ложе рядом с ним. Обняв, он накрыл ее своим телом. Гленда, сгорая от возбуждения, подалась ему навстречу, готовая принять его в себя. Но Ричард, очевидно желая поквитаться с ней за свое томление, не стал торопиться.

Приподнявшись на сильных руках и изредка давая почувствовать жар своих чресл, он начал с легкого поддразнивания ее затвердевшего соска, умело покусывая и лаская языком ареолу вокруг него.

Охваченная желанием Гленда запросила пощады, умоляя даровать ей облегчение, прекратив эту пытку наслаждением. Но Ричард был неумолимым. Тогда она раскрылась и, обхватив его ногами за бедра, заставила войти в ее жаждущее лоно.

Подчинившись ей, Ричард, чутко руководя возлюбленной, начал восхождение к вершине блаженства. Гленду потрясло выражение лица Ричарда в этот момент: с подернутыми туманной дымкой глазами, полуприкрытыми густыми ресницами, искаженным в сладкой муке ртом, с закушенной нижней губой, заглушающей рвущиеся из груди стоны.

Это ее мужчина! Волна гордости захлестнула ее, а в следующий миг она прерывисто всхлипнула, теснее прижимаясь к мощному телу любимого, и тот ответил ей хищным, гортанным рыком удовлетворенного желания…

Позже, когда Ричард, подобно могучему животному, растянувшись рядом с ней на белоснежных простынях нежными поцелуями покрывал ее тело, Гленда поймала себя на мысли, что испытывает по отношению к Каролине если не дружеские чувства, то некую признательность. Ведь именно благодаря ей она смогла обрести свою любовь.

– О чем ты задумалась? – спросил Ричард и потерся щекой о ее соблазнительный живот.

Гленда хихикнула и ущипнула его за тугую ягодицу.

– Я думаю о том, что теперь ты целиком в моей власти, и еще о том, что я могу сделать с тобой.