Выбрать главу

Слова Джонатана о том, что некоторые из его друзей советовали ему расторгнуть помолвку, повергли Викторию в шок. Каким-то чудом ей удалось скрыть свой испуг от жениха, но сама она долго не могла оправиться от этого неприятного известия.

Не проходило и дня, чтобы она не корила себя за неосмотрительность, едва не стоившую ей благополучия целой жизни. Как она могла до такой степени увлечься Редьярдом Шарпом, что забыла об осторожности? Ведь она даже толком не знала этого человека до свидания в парке. И это свидание… Отправиться на него было настоящим безумием. А если бы их кто-нибудь заметил? Светские сплетники быстро связали бы концы с концами. И тогда ей было бы предъявлено обвинение в страшном преступлении против общественной морали – увлечении человеком без репутации, незаконнорожденным отщепенцем, презираемым людьми ее круга. Ибо в глазах лондонских аристократов симпатия к Редьярду Шарпу считалась чем-то постыдным и недопустимым.

И все же иногда Виктория испытывала чувство острого сожаления при мысли, что больше никогда не увидится с Редом наедине, не сможет коснуться его, поцеловать… Но, как только эти опасные мысли приходили ей в голову, она старательно гнала их прочь. С самого начала было очевидно, что у нее не может быть ничего общего с этим человеком. Просто с ней случилось то, что иногда случалось и с другими чересчур впечатлительными дамами ее круга – она подпала под мощное, неотразимое обаяние Редьярда Шарпа. Ей следовало сразу держаться от него подальше, а не разжигать свой интерес к нему. Она допустила серьезную ошибку, но, к счастью, ее оказалось не поздно исправить. Чем она, собственно, и занялась с момента возвращения жениха.

Словом, накануне бала в особняке герцога Кларенса Виктория чувствовала себя почти спокойной. Во всяком случае, достаточно уверенной в себе, чтобы не допустить новых ошибок и просчетов.

Джонатан заехал за Викторией на час раньше условленного срока, не в девять, как обычно, а в восемь. Он был не один. Вместе с ним в гостиной, куда поспешно спустилась Виктория, находился еще один джентльмен. Этот человек показался девушке знакомым, но окончательно она вспомнила его лишь тогда, когда Камберленд представил гостя:

– Мистер Адам Колтмен, эсквайр.

– Очень приятно, мистер Колтмен, – с расстановкой проговорила Виктория, испытывая в этот момент совершенно противоположные чувства. Это был тот самый мужчина, который хотел убить Реда во время дуэли и едва не стал невольной причиной несчастного случая с ней самой. За два с половиной месяца, прошедших с того дня, Виктория уже почти забыла его и сейчас удивилась, почему за все это время они ни разу не встретились.

– Мистер Колтмен – мой давний приятель, мы вместе учились в Кембридже, – пояснил Джонатан. – Я встретил его по дороге сюда, и у нас возникла необходимость кое о чем переговорить. Пожалуйста, дорогая, распорядись, чтобы нам принесли бренди и легкую закуску. Думаю, виконт Сиддонс не будет возражать, если мы на полчаса уединимся в его кабинете.

– Хорошо, Джонатан, – проговорила Виктория и тут же отправилась за горничной. Уже выходя из гостиной, она обернулась и невольно вздрогнула, заметив, каким взглядом провожает ее незваный гость. Его пристальный, сластолюбивый взгляд словно раздевал ее. И это выглядело тем более неприличным, что он являлся знакомым ее жениха.

«Отвратительный тип, – подумала она, с трудом заставляя себя не ускорить шага. – Похоже, что мое первое впечатление о нем оказалось абсолютно верным».

Она распорядилась насчет угощения, а потом, как только мужчины перешли в кабинет сэра Марка, вернулась в гостиную. Вскоре к ней присоединились тетушка и Камилла, ожидавшая приезда Шипли. За непринужденным разговором время пролетело незаметно. Чуть позже в гостиной появился виконт Сиддонс, и Камберленд, позвав его в кабинет, о чем-то заговорил с ним. Воспользовавшись тем, что на него никто не обращает внимания, Адам Колтмен подошел к Виктории и, вкрадчиво заглядывая ей в глаза, сказал: