Выбрать главу

Успокоившись, она под руку с Джеком медленно пошла вдоль борта. На всякий случай она крепко сжимала его руку и старалась держаться как можно ближе к нему.

Они немного постояли на носу судна; отсюда виднелись крыши домов - с одной стороны - и широкий залив, устремленный навстречу - с другой. По заливу сновали корабли и катера всех мастей, несколько крупных судов стояли в доках южнее "Санта-Марии". Пронзительно кричали чайки, ныряя в грязную воду у пристани.

Джек облокотился возле нее на поручень.

- Примерно так же выглядит любой порт в мире, а когда вы в открытом море, там остается любоваться только водой и небом, никаких зеленых холмов, дубовых рощ, виноградников в уютных долинах. Хотя, конечно, море по-своему прекрасно. Не менее притягательно, чем суша.

Проходящий рядом с ними закопченный буксир разразился серией хриплых гудков. Джек поднял голову, улыбнулся и помахал рукой. Капитан буксира помахал в ответ через незастекленное окно рубки.

- Ну, теперь жди сплетен, - сказал Джек. - Он тебя видел. Сплетни не очень беспокоили сейчас Руфь. Ей только что пришло в голову, что Джек, пригласив ее на борт, хочет, чтобы она забыла свой страх и в следующий раз вышла с ним вместе в море. Такая перспектива ее пугала, хотя с каждой минутой, проведенной на "Санта-Марии", она чувствовала себя все увереннее.

Чайки, пролетая совсем близко, пронзительно кричали и сверлили их своими блестящими черными глазками, пока они шли по крытому проходу вдоль правого борта, направляясь на корму. На залитой солнцем кормовой палубе стояло несколько белых шезлонгов. Джек подвел ее к одному из них и сам сел рядом, лицом к заливу. Чайки, покружившись над палубой в тщетном ожидании подачки, быстро потеряли интерес и исчезли. Джек взглянул на нее и поинтересовался:

- Не так уж и страшно, правда?

Руфь ответила не сразу. Она любовалась белой стремительной яхтой, которая быстро и уверенно скользила по заливу, оставляя за собой надвое расходящийся волнистый след.

- Нет, вовсе не так страшно, но все равно, мне нужно привыкнуть.

- Пообедаем? - спросил он. Руфь покачала головой.

- Нет, спасибо, - она улыбнулась. - Это было бы слишком для первого раза.

Эвелл не настаивал. Она украдкой разглядывала его профиль и удивлялась тому, как безмятежен сегодня Джек; впрочем, она уже знала, что Джек не из тех, кто легко позволяет другим догадаться о его настоящих чувствах. Интересно, сможет ли она когда-нибудь научиться угадывать его мысли?

Дул свежий ветерок. Руфь, сама того не заметив, совсем расслабилась. Палуба вместе с шезлонгом, в котором она сидела, время от времени слегка покачивалась, и это ее уже не пугало. Джек заметил, что ее руки, поначалу сжимавшие подлокотники, лежат теперь свободно и без напряжения; он улыбнулся про себя, но ничего не сказал.

Глава 13

К двум часам он привез Руфь обратно в гостиницу. Здесь она, наконец, пообедала, на этот раз в одиночестве - Джек сказал, что срочно должен встретиться с заказчиками по поводу контракта и освободится к ужину.

У себя в номере Руфь распаковала и разложила вещи, приняла ванну. Потом она причесалась, готовясь встретиться с Джеком, и тут зазвонил телефон. Это был Джек. Он сказал, что вряд ли успеет освободиться к ужину. Она спокойно выслушала его извинения и спросила:

- Все-таки он смог тебе навредить? Имею в виду Фила. Только честно.

- Все буду знать только после одной встречи сегодня вечером. Особых неприятностей я не жду. Увидимся завтра утром. Как насчет поездки на полуостров? - голос Джека звучал спокойно и весело.

- С удовольствием, только боюсь отнимать у тебя слишком много времени. Ты, должно быть, очень занят сейчас.

- Не беспокойся, когда буду действительно занят, сразу же дам знать. Спокойной ночи, милая барышня, увидимся утром за апельсиновым соком - как же я его не терплю! До свидания.

Она засмеялась и повесила трубку. Впервые за последние сутки почувствовала себя легко и спокойно.

Телефон тут же зазвонил снова. На этот раз отец. Убедившись, что попал по правильному номеру, он сказал:

- Слушай, Руфь, в следующий раз оставляй, пожалуйста, свой номер - я замучился разыскивать тебя по всем гостиницам Сан-Франциско.

Она обещала исправиться и спросила:

- Что-нибудь случилось? Дома все в порядке?

- Не знаю. Меня не было дома целый день, даже не смог поговорить с Филом, когда тот звонил. Мне передали, что он звонил дважды, это обеспокоило меня. Фил хотел говорить лично со мной и почему-то не оставил своего номера телефона.

Еще до окончания разговора Руфь поняла, что от ее хорошего настроения не осталось и следа. Она вкратце, без драматических деталей пересказала ему, что произошло между нею и Филом. Реакцию отца можно было предвидеть.

- Возвращайся домой, дорогая. Забудь про Фила Харлоу и возвращайся. Хорошо, что это случилось сейчас, а не через год.

Она вздохнула.

- Сейчас не могу, папа. Фил пытается разорить одного славного человека по имени Джек Эвелл. Капитан Джек Эвелл. Это местный судовладелец, очень симпатичный. Тут отчасти моя вина, и я не могу просто так удрать и бросить его в беде.

- Ну какая от тебя польза морскому капитану, - возразил отец. - Я не слишком хорошо знаю таких людей, но мне кажется, что он сам прекрасно о себе позаботится.

- Папа, я несу ответственность за то, что он попал в эту историю. Ты ведь не хочешь, чтобы я повела себя как трусиха?

На этот раз отец говорил медленно и как будто удивленно.

- А этот симпатичный капитан, Руфь.., он, случайно, не занял место Фила? Настала ее очередь удивляться.

- Занял место? Хочешь спросить, не увлеклась ли я Джеком?

- Ну, вроде того, - сухо подтвердил отец.

- Он настоящий друг, папа. Он бы тебе очень понравился.

- В самом деле? До сих пор твои молодые друзья не вызывали во мне особых симпатий.

- Он совсем другой, папа. Он высокий, вырос в Норфолкской гавани, у него свои пароходы, замечательная улыбка и...

- Детство, проведенное в порту, как-то не вяжется у меня с человеком, у которого замечательная улыбка... - прервал ее отец. Лучше скажи мне, как тебя угораздило попасть в такую нелепую историю с этим Филом? Я действительно считаю, что тебе немедленно пора возвращаться.

- Я скоро приеду, папа. Знай, все, что станет говорить Фил - не правда. Лучше даже не разговаривай с ним. Только разволнуешься от его лжи. Подумай, он угрожал мне, обещал выложить тебе свои гнусные выдумки. Кто он такой после этого?

- Подлец, ясное дело. Ну, он никогда мне не нравился. Ладно, я не стану с ним беседовать, но ты серьезно подумай о том, чтобы сейчас же вернуться домой, слышишь?

Она улыбнулась в пространство.

- До свидания, папа, я люблю тебя. - , Руфь положила трубку и некоторое время бесцельно стояла у окна, глядя, как над городом сгущаются сумерки. Она думала о том, что фил все-таки позвонил в Виргинию. Он пытался осуществить свою угрозу, прекрасно зная, как может подействовать его ложь на отца. Неужели она могла когда-то любить Фила, верить ему и считать надежным человеком.

Она пересекла комнату, включила телевизор. Показывали новости. Убедившись, что в Америке, да и во всем мире, не происходит ничего хорошего, она встала, чтобы переключить на другой канал, но тут снова зазвонил телефон.

Руфь подняла трубку, назвала свое имя. Она сразу же поняла, кто ей звонит, хотя человек на другом конце провода не представился. Это был Фил.

- Ты побывала у него на корабле сегодня днем; странно, что я застал тебя в твоем номере - думал, ты внизу, у Эвелла.