Выбрать главу
О край, где был укрыт я от беды и бури, — Те ночи у пруда прекрасней, чем Укури.
У нежных девушек вино я утром пью, — Но разве не они сгубили жизнь мою?
И все ж от влажных губ никак не оторвусь — В них терпкого вина неповторимый вкус.
О, этот аромат медовый, горьковатый! О, стройность антилоп, величье древних статуй!
Как будто ветерка дыханье молодое Внезапно принесло душистый дым алоэ.
Как будто пряное я пью вино из чаши, Что из далеких стран привозят в земли наши.
Но в чаше я с водой вино свое смешал, С потоком, что течет с крутых, высоких скал,
Со струями, с ничем не замутненной Прозрачной влагою, душистой и студеной.
4
Прохладу уст ее, жемчужин светлый ряд Овеял диких трав и меда аромат — Так ночь весенняя порой благоухает, Когда на небесах узоры звезд горят…
5
Друзья, мимо дома прекрасной Умм Джýндаб пройдем, Молю — утолите страдание в сердце моем.
Ну, сделайте милость, немного меня обождите, И час проведу я с прекрасной Умм Джундаб вдвоем.
Вы знаете сами, не надобно ей благовоний, К жилью приближаясь, ее аромат узнаем.
Она всех красавиц затмила и ласкова нравом…. Вы знаете сами, к чему тосковать вам о нем?
Когда же увижу ее? Если б знать мне в разлуке О том, что верна, что о суженом помнит своем!
Быть может, Умм Джундаб наслушалась вздорных наветов И нашу любовь мы уже никогда не вернем?
Испытано мною, что значит с ней год не встречаться: Расстанься на месяц — и то пожалеешь потом.
Она мне сказала: «Ну чем ты еще недоволен? Ведь я, не переча, тебе потакаю во всем».
Себе говорю я: ты видишь цепочку верблюдов, Идущих меж скалами йеменским горным путем?
Сидят в паланкинах красавицы в алых одеждах, Их плечи прикрыты зеленым, как пальма, плащом.
Ты видишь те два каравана в долине близ Мекки? Другому отсюда их не различить нипочем.
К оазису первый свернул, а второй устремился К нагорию Кабкаб, а дальше уже окоем.
Из глаз моих слезы текут, так вода из колодца По желобу льется, по камню струится ручьем.
А ведь предо мной никогда не бахвалился слабый, Не мог побежденный ко мне прикоснуться мечом.
Влюбленному весть принесет о далекой любимой Лишь странник бывалый, кочующий ночью и днем
На белой верблюдице, схожей, и цветом и нравом, И резвостью ног с молодым белошерстным ослом,
Пустынником диким, который вопит на рассвете, Совсем как певец, голосящий вовсю под хмельком.
Она, словно вольный осел, в глухомани пасется, Потом к водопою бежит без тропы напролом,
Туда, где долина цветет, где высоки деревья, Где скот не пасут, где легко повстречаться с врагом.
Испытанный странник пускается в путь до рассвета, Когда еще росы блестят на ковре луговом.
6
Слезы льются по равнинам щек, Словно не глаза — речной исток,
Ключ подземный, осененный пальмой, Руслом прорезающий песок.
Лейла, Лейла! Где она сегодня? Ну какой в мечтах бесплодных прок?
По земле безжизненной скитаюсь, По пескам кочую без дорог.
Мой верблюд, мой спутник неизменный, Жилист, крутогорб и быстроног.
Как джейран, пасущийся под древом, Волен мой верблюд и одинок.
Он подобен горестной газели, У которой сгинул сосунок,
Мчится вдаль, тропы не разбирая, Так бежит, что не увидишь ног.
Не одну пустынную долину Я с тревогой в сердце пересек!
Орошал их ливень плодоносный, Заливал узорчатый поток.
В поводу веду я кобылицу, Ветер бы догнать ее не мог,
С нею не сравнится даже ворон, Чей полет стремительный высок,
Ворон, что несет в железном клюве Для птенца голодного кусок.
7
И Калиба степи, и Хасбы долины и кручи Дождем окропили нежданно пришедшие тучи. Тех туч караван проплывал над землею Унейзы, Повис над горами, спустился к низине белесой; И тучка одна, что от грома и молний устала, Отстала от всех — и слезами на землю упала.
8
Ты перестал мечтать о Сельме: так далеко любовь твоя! Не попытаешься, не хочешь и шагу сделать в те края. О, сколько гор, долин, ущелий, песков бесплодных, злых людей И караванных троп кремнистых теперь нас разделяют с ней. Увидел я ее когда-то в краю Унейзы голубой, Когда откочевать пришлось ей на пастбища земли другой. Увидел я тугие косы, черней, чем ночь, вкруг головы. И зубы белые — белее, чем млечный сок степной травы, А губы улыбались мило улыбкой алых ягод мне, И было это все как небыль или как поцелуй во сне.
О крепкокостная — к успеху неси, верблюдица, меня! Седло мое, моя поклажа в огне, и сам я из огня! Я, словно страус, караулю яйцо, прикрытое песком, Всегда готовый на защиту бесстрашным кинуться броском. Моя верблюдица, ты тоже, как страус, головой крутя, Вдруг мчишь стремительней, чем ветер, спасая от врагов дитя.