Выбрать главу

Ирэн покачала головой.

— Нет, — сказала она больше себе, чем ему. — Забудь, Шерлок. Идём, Люциус. Нам не нужна помощь людей, которые не хотят нам её давать. Мы и сами справимся. — И она потянула Люциуса мимо него в коридор.

— А вот и не справитесь, — укоризненно проговорил тот, кого она называла Шерлоком Холмсом, и медленно пошёл за ней. — Иначе бы вас здесь не было.

Люциус растерянно переводил взгляд с одного на другую. Он мало что понимал из того, что говорили взрослые. Но он понял, что они спорят — в том числе из-за него, — и это ему не понравилось.

Ирэн в ярости уставилась на Шерлока Холмса:

— Ты сказал…

— …что я изменил своё мнение, — перебил её мужчина. — Разве этого не достаточно?

— Пожалуй, достаточно, — вмешался доктор. Он встал, обошёл вокруг кухонного стола и вышел к спорщикам в коридор. Он спокойно положил руку Люциусу на плечо. — И этого будет достаточно. Верно, Холмс?

Шерлок Холмс молча смотрел на него, будто надеялся увильнуть от ответа.

— Верно, Холмс? — строго повторил доктор.

Тот вздохнул.

— Конечно, — кивнул он.

Ирэн сглотнула. Когда она снова заговорила, голос её звучал уже значительно спокойнее.

— Ты сказал, что ты сыщик, а не нянька, — с упрёком проговорила она.

Люциус удивлённо вскинул брови. Сыщик? Звучит занимательно. А вот что касается няньки…

— А ты сказала, что тебе нужен кто-то, на кого можно положиться, — невозмутимо отозвался Холмс. — Кто-то, кто некоторое время присмотрит за Люциусом. Так вот, ты нашла сразу троих таких. Доктор Ватсон, миссис Хадсон и я позаботимся о мальчике, пока ты не вернёшься в Лондон.

— Это может затянуться надолго, — выдохнула Ирэн, уставившись в пол.

Холмс тронул её за руку:

— Я знаю.

Несколько мгновений все молчали. Потом миссис Хадсон кашлянула.

— Пойдёмте, мистер Холмс, — сказала она. — И вы тоже, доктор Ватсон. Оставим наших гостей ненадолго одних, хорошо?

Холмс с доктором вошли к ней в кухню, и миссис Хадсон закрыла за собой дверь. Люциус с матерью вдруг остались в коридоре одни.

— Мам, что происходит? — встревоженно спросил мальчик. Он давно об этом догадывался, но не хотел в это верить. — Кто эти люди? Почему мы здесь и… и почему… почему ты уезжаешь… без меня? — У него вдруг перехватило горло.

Ирэн опустилась перед ним на колени и положила руки ему на плечи.

— Посмотри на меня, сокровище, — попросила она. — Посмотри на меня внимательно.

Он неуверенно поднял взгляд.

— Шерлок и доктор Ватсон — мои старые друзья, понимаешь? — спросила она. — Они и их квартирная хозяйка миссис Хадсон некоторое время за тобой присмотрят, потому что… мне нужно исчезнуть.

— А почему ты не возьмёшь меня с собой? — спросил он. Он ныл как маленький капризный ребёнок и ненавидел себя за это, но перестать не мог. — Как обычно?

— Потому что этот раз опаснее, чем обычно, — ответила Ирэн. — Здесь, у Шерлока, тебя никто не найдёт. Здесь ты в безопасности. И в надёжных руках, поверь мне.

Люциус вдруг вспомнил о мужчинах из Парижа. О том, как из-за них им с матерью пришлось спешно покинуть город. Внезапно он начал страшно волноваться за маму:

— А ты… ты в безопасности?

Ирэн улыбнулась. Потом притянула его к себе и крепко прижала к груди. Люциус почувствовал аромат её волос и тепло её тела.

— Да, — шепнула она ему на ухо словно большой секрет, который могла доверить только ему. — Да, в безопасности. Они до меня не доберутся. Я мастер исчезновений, ты ведь знаешь.

Через несколько секунд они разомкнули объятия. Ирэн промокнула слезу в уголке глаза, всхлипнула и тихо засмеялась:

— Что-то мы совсем расчувствовались. Так не годится. — Она сунула руку в карман. — У меня ещё кое-что для тебя есть, — и она вытащила маленький свёрток, завёрнутый в носовой платок. — Пара исчезательных трюков. На всякий случай.

Развернув платок, она показала Люциусу четыре серебристых шарика. Это были такие же шарики, как те, что несколько дней назад помогли им бежать со сцены парижского театра.

Сердце Люциуса учащённо забилось:

— Думаешь, за мной тоже кто-то охотится?

— Нет, — покачала головой мама. — Вряд ли. Но я же тебя знаю. Ты мой сын. А мы, Адлеры, любим влипать в разные истории. Так что иметь в кармане такой исчезательный трюк не помешает, верно?

— Верно, — тихо согласился Люциус, взял свёрток и спрятал его в карман куртки. Он заметил, что рука его при этом слегка дрожала.

Они ещё раз обнялись. Люциус прижался к матери, втянул носом её запах, чтобы вспоминать о ней, пока будет в Лондоне один.