Выбрать главу

Он взбежал на крыльцо, перескакивая через ступеньки. Не колеблясь ни секунды, схватил ствол винтовки и, рванув к себе, отшвырнул оружие в сторону. Его руки тяжело опустились на плечи Лии, рывком привлекая ее в объятия. С приглушенным криком она вынуждена была ухватиться за его рубашку, чтобы не упасть.

— Ты никогда не отличалась меткостью, — грубовато проговорил он и поцеловал ее.

Его поцелуй был точь-в-точь таким, как в ее воспоминаниях, может быть даже еще лучше. Непостижимым образом ему всегда удавалось сочетать силу с нежностью, но теперь в его поцелуе чувствовалось безжалостное требование, и неистовая страсть вспыхнула в Лии, захватив и ее тело, и душу, так что на несколько секунд она застыла, оглушенная. Его губы прижимались к ее губам, подавляя любые попытки сопротивления, забирая у нее все силы, но одновременно даря ей взамен полноту страсти. Одна его рука скользнула по ее спине, ближе привлекая к себе, а другая медленно поднялась к затылку, под тяжелую косу, и его пальцы начали нежно перебирать золотистые пряди ее волос.

Не в силах ничего изменить, Лия почувствовала, как ее руки крепче обхватывают его, заново открывая, как широки его плечи, как тверды мускулы на его груди. Дрожащими пальцами она разыскала крохотную родинку, что пряталась в ямочке у основания шеи… Хоть Лия и понимала, что ей следует сопротивляться, чтобы как можно скорее покончить с этим фарсом, тело отказывалось внимать доводам разума. Ведь он был когда-то ее первым любовником… ее единственным мужчиной. Между ними существует связь, которую ничто и никогда не сможет нарушить, как бы ей этого ни хотелось.

Его поцелуй стал настойчивее, а большой палец скользнул к уголку ее губ и принялся дразняще их поглаживать, пока они не раскрылись навстречу поцелую. К своему величайшему стыду, она ответила на его поцелуй, ответила со всей страстью восьмилетнего ожидания, со всем пылом одиноких дней и ночей. Она поняла, что все прошедшие годы ждала этого момента, и в глубине сердца наслаждалась дорогими воспоминаниями, воскреснувшими сейчас под его прикосновениями. В его объятиях она ожила, снова стала той женщиной, которой была когда-то. Однако другая часть ее души, испытавшей по его вине жестокие страдания, сознавала надвигающуюся опасность и цену, которую ей придется заплатить за то, что она позволила ему запросто смести все барьеры, так старательно воздвигнутые. Нет, она не может разрешить себе вновь потерять голову и увлечься. Когда-то этот человек чуть не погубил ее, и вот теперь она ни за что не позволит ему докончить начатое.

Казалось, он целует ее бесконечно долго. Так завоеватель заявляет свои права на добычу. Тихий удовлетворенный стон, словно отдаленный гром, прозвучал в глубине его горла. Именно этот едва слышный звук помог Лии окончательно прийти в себя. Она вырвалась из его объятий и отступила на несколько шагов. Подняв к губам дрожащие пальцы, она уставилась на него… уставилась, не веря своим глазам, на Хантера Прайда — на мужчину, которого, как она надеялась, никогда уже больше не увидит.

Он не опустил взгляд, и по выражению его холодных глаз Лия поняла, что Хантер находит эту ситуацию забавной.

— Привет, Лия, — сказал он. — Давненько мы не виделись.

Беззаботный тон, которым были произнесены эти слова, глубоко оскорбил ее. Однако она постаралась скрыть свое потрясение, не показать ему, как ее взволновал их поцелуй. После всего, что было между ними когда-то давно, после того, как они так много значили друг для друга, разве он имел право говорить так беззаботно, так бессердечно? Разве недостаточно того, что он бросил ее, ушел из ее жизни, не сказав ни слова? Тогда зачем же…

— На мой взгляд, прошло не так уж и много времени. Зачем ты приехал, Хантер? — требовательным тоном спросила она, и голос ее задрожал от обиды. — Что тебе нужно?

На мгновение его лицо озарилось улыбкой.

— Ты отлично знаешь, что мне нужно. То же, что было нужно и раньше.

В отчаянии она помотала головой.

— Нет. Только не ранчо.

— Ранчо? Ну, Лия, попытайся угадать еще раз. — Из кармана рубашки он достал газетную вырезку. — Я приехал по твоему объявлению.

Она тихо ахнула.

— Ты шутишь…

— Вот уж нет, я говорю совершенно серьезно.

В его голосе послышалось предостережение, и Лия машинально отступила еще на шаг.

— Ты… Нет, этого не может быть. Ты ведь даже не договорился о встрече! — Она воспользовалась первым пришедшим в голову несуразным предлогом, но это была попытка ухватиться за соломинку, и оба они это прекрасно понимали.

— А ты бы согласилась встретиться со мной? — поинтересовался он, явно получая искреннее удовольствие от этой игры. По крайней мере, сейчас.

— Ни в коем случае.

— Так я и подумал. Именно поэтому я договорился о встрече с тобой под именем Х.П. Смита.

На долю секунды она прикрыла глаза. После разочарования от знакомства с Титусом Ти Калпеппером она возлагала неоправданно большие надежды на встречу с Х.П. Смитом, последним из кандидатов в мужья. Пожалуй, пора ей перестать мечтать о рыцаре. Хантер Прайд определенно не относится к категории рыцарей — он всего лишь ее бывший любовник, когда-то простой ковбой на ранчо ее отца, вор, укравший ее сердце и исчезнувший в одно отнюдь не прекрасное утро, словно туман на заре, но уж никак не рыцарь. Скорее, его можно назвать серьезным противником, в сражение с которым ей предстоит вступить. И непременно выиграть!

Он засунул газетное объявление обратно в нагрудный карман и взял Лию за локоть.

— Пошли в дом, Лия. Нам о многом надо поговорить.

— Нет! — почти закричала она, высвобождая локоть из его руки. — Нам с тобой не о чем разговаривать.

Он нагнулся, поднял ее винтовку и высыпал патроны из магазина. Посмотрев сначала на патроны, а затем на девушку, он покачал головой.

— Советую тебе передумать.

Ей потребовалось все самообладание, чтобы не извиниться за то, что она стреляла в него. Она посмотрела Хантеру прямо в лицо, уперев руки в бока.

— Ты здесь — нежеланный гость. — Сделав жест в сторону винтовки, она сухо добавила: — Следовало понять намек с самого начала.

— Даю тебе последний шанс, Лия. Не будешь же ты драться со мной.

От его слов, в которых ясно слышалась угроза, повеяло ледяным холодом. Стоя рядом, он посмотрел на нее сверху вниз, и она почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Ну почему же он так на нее смотрит?.. Словно все прегрешения в мире можно возложить на ее плечи, а он явился как ангел мщения… Ведь она ничего ему не сделала, она любила его всем сердцем и всей душой. А он отплатил ей тем, что бросил, не сказав при этом ни слова. И теперь сверлит ее яростным взглядом… Лия вдруг почувствовала, что, скорее всего, неверно судила о нем и теперь он пришел, чтобы свести счеты. От этой мысли ей стало почти физически нехорошо. Паника охватила ее, и она отчаянно попыталась справиться с нахлынувшим волнением. Ведь, если она сейчас поддастся панике, у нее не останется никаких шансов противостоять ему.

Инстинкт взывал к разуму, приказывая ей выставить его вон и покончить с этой комедией. Однако это было нереально. Она слишком хорошо знала Хантера — он ни за что не уйдет, пока не выскажется. Пожалуй, лучше всего будет обращаться с ним спокойно и вежливо. Ей придется выслушать то, что он хочет сказать ей, — другого выхода у нее просто нет. Но потом она выставит его за дверь.

— Лия… — проговорил Хантер на удивление мягким, почти нежным голосом.

Однако она не попадется на эту уловку. Чем ласковее он говорит, тем опаснее становится… И вот сейчас, например, он представляет для нее прямо-таки смертельную опасность.

— Хорошо, Хантер. — Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы произнести эти слова. — Сыграем по твоим правилам… по крайней мере сейчас.

Он потряс рукой с зажатыми в ладони патронами, и раздавшийся при этом звук показался ей куда более зловещим, чем треск погремка на хвосте самой крупной из гремучих змей. Пониже надвинув шляпу на лоб, Хантер взял Лию под локоть уверенным и решительным движением.

— Пошли.

Она не вздрогнула, не отстранилась. Напротив, позволила ему провести себя в дом. Подняв голову, она посмотрела на резкие черты его лица и тихо вздохнула. Помощи ждать неоткуда — похоже, ей придется сражаться в одиночку. Однако у нее еще остались силы для сражения.