— Она создает все, что ты хочешь? Например, когда ты выйдешь замуж, ты попросишь ее разработать дизайн твоего свадебного платья?
Я бросаю взгляд на Блайт, но она не смотрит на меня. Она не думает о том, что я женюсь на Лили, и это вызывает острый приступ щемления в моей груди, когда я представляю Лили, идущую по проходу в белом платье навстречу какому-то безликому мужчине.
— О. Э-э... — Щеки Лили вспыхивают. — Вообще-то, я всегда думала, что надену мамино платье. Не то чтобы я, э-э, выхожу замуж в ближайшее время. Уйма времени, чтобы принять решение.
— Винтаж может шикарно смотреться, — говорит Блайт. Она пытается вести себя беззаботно, но внезапно ей заметно не хватает жизнерадостности.
Я не знаю, что случилось со свадебным платьем нашей мамы, и я уверен, что Блайт не захотела бы его надеть, даже если бы оно было найдено. Остаток ее жизни будет наполнен этими маленькими осознаниями — напоминаниями о том, как должны выглядеть отношения матери и дочери, — и я жалею, что не сказал Джорджии кое-что при нашей последней встрече, а не ушел не попрощавшись.
— Ты изучаешь моду в колледже? — Спрашивает Лили, и кажется, что она намеренно уводит разговор в сторону. Как будто она поняла, что приглушило энтузиазм Блайт.
— Да. У меня остался всего один год. Потом я надеюсь поработать байером Или, может быть, стажером в модном доме.
— Я знаю, что у «Руж» есть программа стажировки. Если тебе интересно, я могу попросить кого-нибудь прислать дополнительную информацию об этом. Моя подруга Коллинз проработала там год после того, как мы закончили учебу. Я уверена, что она с удовольствием поговорила бы с тобой об этом.
— Правда? Блайт выглядит взволнованной. — Это было бы потрясающе. Я никогда не была в Нью-Йорке. Работать там звучит как мечта.
Лили улыбается. Бросает на меня взгляд.
— Ты уверен, что вы двое родственники?
— Забавно, — говорю я ей, беря еще одну булочку.
— Мы очень похожи, — говорит Блайт, буквально понимая мой намек Лили. — Все так говорят.
Лили смеется.
— Да, это так. Я просто имела в виду... Чарли ненавидит Нью-Йорк.
— Я не ненавижу Нью-Йорк, — возражаю я.
— Тогда он тебе не нравится. Это нормально. В душе ты деревенский парень.
Блайт фыркает.
— Чарли нравится Лондон. Он все время там бывал. Он просто остается здесь, потому что думает, что этого хотел бы папа.
Я выдыхаю, намазывая взбитые сливки на булочку, избегая смотреть на Лили.
— Все гораздо сложнее, Блайт.
— Я знаю.
Она не успокаивает меня — на этот раз. С тех пор, как она узнала подробности о том, с чем оставил нас папа, она стала более подавленной. Перестала дразнить меня по поводу того, что я почти никогда не покидаю это место. Она не вернулась домой с полными пакетами покупок.
Я не знаю, как к этому относиться. Я благодарен, что она становится более ответственной. Но это также немного разбивает мне сердце — потому что я не смог защитить ее от этого. Исправить ситуацию до того, как это повлияло на нее.
Блайт забрасывает Лили очередными вопросами о Нью-Йорке, пока я потягиваю кофе и доедаю булочку, позволяя Блайт монополизировать внимание Лили.
Эта огромная комната никогда не казалась такой маленькой.
Когда Блайт несется наверх за чем-то, Лили смотрит на меня.
— Во сколько тебе нужно уезжать на встречу?
Я смотрю на часы.
— Примерно через час.
— Я позвонила Хлое. Я встречаюсь с ней на бранче.
— Звучит заманчиво, — говорю я. — Я могу подбросить тебя по дороге.
Блайт вбегает обратно в столовую, тяжело дыша.
— Какую сумку? — спрашивает она.
Я не оборачиваюсь, уверенный, что вопрос адресован не мне.
Лили наклоняет голову, раздумывая.
— Левую, — говорит она. — У меня такая же, черная.
— Чарли привез мне ее из Нью-Йорка.
Я оборачиваюсь. Блайт держит в руках две сумочки. И одна из них — сумка, которую я привез. Та, которую я думал, что Блайт никогда не открывала, не говоря уже о том, чтобы носила.
— Тебе повезло, — комментирует Лили. — Мой брат Кит подарил мне свечу на прошлое Рождество.
Я улыбаюсь.
— Сумка была из Джорджии, Блайт.Это было бы более убедительно, если бы все «ее» подарки доставлялись не тобой.
У меня нет ответа на это.
Но мне он не нужен. Моя сестра слишком занята разговором со своей новой лучшей подругой.
38

Хлоя визжит, как только видит меня. Пожилой мужчина, сидящий за соседним столиком, бросает недовольный взгляд в нашу сторону, прежде чем вернуть свое внимание к газете, разложенной на столе.
— Ты здесь! — Хлоя обнимает меня, как только я оказываюсь на расстоянии вытянутой руки, сжимая так крепко, что я боюсь, как бы у меня не треснули ребра.
— Я здесь, — говорю я в ее волосы. Она подстриглась с тех пор, как я видела ее в последний раз, кончики едва касались плеч.
Хлоя возвращается на свое место, буквально подпрыгивая на месте, когда я опускаюсь напротив нее.
— Официант порекомендовал это, — говорит она, кивая на две тарелки с зеленым супом на столе.
Я наклоняюсь вперед и принюхиваюсь.
— Что это?
— Гаспачо из огурцов с медовой дыней и лимонной вербеной.
— Хм. — Я пробую. — Вкусно.
— Вкусно? — Хлоя тоже пробует немного. — Итак? Ты переезжаешь в Ирландию?
— Я еще не решила, — говорю я ей.
— Когда собеседование в Вашингтоне?
— В пятницу.
— Подожди. Значит ли это, что ты пробудешь здесь еще день?
— Я, э-э... — Я помешиваю ложкой туда-сюда в супе, создавая крошечные волны. — Я еще не решила.
— Он просил тебя остаться?
Я поднимаю взгляд, впитывая понимающее выражение лица Хлои.
— Что?
Она закатывает глаза, затем тянется за стаканом с водой.
— Ты случайно оказалась в Англии в рамках рабочей поездки в Дублин? Ну же, Лили. Если хочешь, я притворюсь, что ничего не замечаю. Но мы оба знаем, зачем ты здесь, и это не для того, чтобы пообедать со мной.
Я выдыхаю.
— Я хотела... Закончить все на хорошей ноте.
— И? Удалось?
— Нет. — Я смотрю на старика, поглощенного своей газетой, затем снова на понимающее выражение лица Хлои. — Каждый раз, когда я думаю, что это конец, это каким-то образом превращается в другое начало. Он… я думала он будет веселой интрижкой после стресса с Клермонт-парком. Я чувствую, что мне нужно реализовать этот большой, важный проект, чтобы доказать самой себе на что я способна. Я неделями беспокоилась о том, чем заняться дальше, а Чарли заставил меня забыть об этом. Это больше не весело. Я имею в виду, что часть забавна, но остальное сбивает с толку, ошеломляет и пугает. Он слушает меня и уделяет внимание, а иногда бывают моменты, когда он просто знает, что мне нужно. Я думала, что приеду сюда, и это будет странно, неудобно и... закончится, но это не так.
— Ты влюблена в него.
Я роняю ложку. Закрываю лицо руками.
— Я знаю, — стону я в скатерть.
— Фран сказала мне, что он приходил в больницу.
Я поднимаю лицо достаточно, чтобы снова ее видеть.
— Вы сплетничали обо мне?
Хлоя ухмыляется.
— Мы сплетничали о тебе с тех пор, как он предложил тебе пойти с ним на свидание, Лили.
Я закатываю глаза.
— Это не совсем то, что произошло.
— Именно это и произошло. И не думай, что мы все не заметили, что ты ехала медленнее, чем когда-либо. Когда мы гонялись в Монако на празднике Джаспера, Трипп был единственным, кто победил тебя.