Выбрать главу

Мистер Брук явился в офис к восьми утра. Сгорбившись за своим столом, он выжидал, когда по коридору пройдет мадам Жиленски. Ждать пришлось недолго, и едва заслышав ее шаги, он позвал ее по имени. Мадам Жиленски остановилась в дверном проеме. Вид у нее был неопределенный и потрепанный. «Как вы поживаете? Я так хорошо выспалась сегодня» — сказала она. «Прошу вас, присаживайтесь» — сказал мистер Брук. «Я хочу поговорить с вами.» Мадам Жиленски отставила в сторону свой портфель и лениво растянулась в кресле напротив него. «Да?» — спросила она.

«Помните, вчера вы заговорили со мной, когда я шел по кампусу» — медленно проговорил он. «И если я не ошибаюсь, вы сказали что‑то о кондитерской и короле Финляндии. Верно?»

Мадам Жиленски повернула свою голову в одну сторону и задумчиво уставилась в угол оконной рамы, пытаясь вспомнить.

«Что‑то про кондитерскую» — повторил он.

Её усталое лицо прояснилось. «Ну конечно» — отозвалась она с интересом. «Я рассказывала, как однажды стояла у витрины, и сам король Финляндии…»

«Мадам Жиленски!» — закричал мистер Брук. «В Финляндии нет короля.»

Мадам Жиленски выглядела огорошенной. Потом, спустя мгновение, она начала снова. «Я была у витрины кондитерской Бьярна, а потом повернулась, и вдруг увидела короля Финляндии…»

«Мадам Жиленски, я только что сказал вам, что в Финляндии нет короля.»

«В Гельсингфорсе», — заговорила она вновь в отчаянии, и на этот раз он снова прервал ее, едва речь зашла о короле.

«В Финляндии демократия» — сказал он. «Вы никоим образом не могли видеть короля Финляндии. Поэтому то, что вы только что сказали, неправда. Абсолютная неправда.»

Никогда после мистер Брук не мог забыть лицо Мадам Жиленски в тот момент. В ее глазах было удивление, горечь, и нечто напоминающее загнанный ужас. У нее был вид человека, весь внутренний мир которого внезапно раскалывается на части и рассыпается в прах.

«Мне очень жаль», — сказал мистер Брук с подлинной симпатией в голосе.

Но мадам Жиленски собралась с силами. Подняв голову, она сказала холодно: «Я финка».

«Это не вызывает вопросов» — ответил мистер Брук. Но если подумать, кой–какие сомнения у него были.

«Я родилась в Финляндии и являюсь финской гражданкой.»

«Это вполне может быть так» — сказал мистер Брук, повысив тон.

«Во время войны», — с жаром продолжала она, — «Я была курьером на мотоцикле».

«Ваш патриотизм тут ни при чем.»

«Только из‑за того, что мои работы на передовых местах..»

«Мадам Жиленски, я..» — сказал мистер Брук. Он вцепился пальцами в край стола. «Это лишь косвенный вопрос. Главное, что вы утверждали и настаивали на том, будто вы видели… вы видели..» Но он не смог закончить фразу. Вид ее лица заставил его остановиться. Она была бледна, словно мертвец, и вокруг ее рта легли тени. Ее широко распахнутые глаза смотрели с гордой обреченностью. И мистер Брук внезапно почувствовал себя убийцей. Нахлынувшая на него лавина чувств – понимания, отвращения, и необъяснимой любви – заставила его закрыть свое лицо руками. Он был не в состоянии говорить, и лишь когда волнение внутри него улеглось, произнес едва слышно: «Да. Конечно. Король Финляндии. И как он вам понравился?»

Часом позже мистер Брук смотрел в окно своего офиса. Деревья, окаймляющие тихую улочку Уэст–бридж, сбросили почти все листья, и серые здания колледжа приобрели спокойный, печальный вид. Лениво взирая на этот привычный пейзаж, он заметил старого эрдельтерьера, что принадлежал семье Дрейков, пробегавшего враскачку по дороге. Он наблюдал эту сцену сотни раз, что же показалось ему странным сейчас? Вдруг он с каким‑то хладнокровным удивлением осознал, что старый пес бежит задом наперед. Мистер Брук следил за эрдельтерьером, пока тот не скрылся из виду, а затем возобновил свою работу с канонами, что были сданы накануне учениками, проходившими контрапункт.

Перевод CopperKettle.