Выбрать главу
Свисает моя голова мне на горе: На стрелах покоясь, нуждаюсь в подпоре».
Подушечек маленьких, мягких, с десяток, Цари принесли — предводители схваток.
Но молвил с усмешкой старик благородный: «Для ложа мужчины они не пригодны».
Увидел он Арджуну: этот владетель Большой колесницы являл добродетель, —
И, воина гаснущим взглядом окинув, Сказал ему: «Арджуна, царь властелинов!
Подпору найди голове моей ныне, Но чтобы она пригодилась мужчине».
И Арджуна, с болью добывший победу, Тоскуя и плача, ответствовал деду:
«Приказывай, лучший из воинов: сразу Пойду, твоему подчиняясь приказу».
Сын Ганги сказал: «Знаешь сам превосходно, Какая мужчине подпора пригодна».
И Арджуна, доброму верен порыву, Каленые стрелы достал и Гандиву,
И выстрелил, доблестный, полон печали, И стрелы под голову Бхишмы попали,
Уперлись в затылок ему опереньем, И Бхишма, боровшийся долгим бореньем,
Доволен был этой подушкой походной, Был счастлив, что Арджуна, муж превосходный,
Постиг его волю, — и молвил он внуку: «Хвала твоему благородному луку,
Хвала твоему, сильнорукий [114], старанью, — Не то на тебя бы обрушился с бранью!
Теперь я доволен, теперь я спокоен: На ложе из стрел умирать должен воин!»
Затем кауравам сказал и пандавам, Царевичам юным, царям седоглавым:
«С исполненным долгом пришел я ко благу. На ложе из стрел я и мертвый возлягу.
Лишь солнце сокроет свой блеск за горами, Сокроюсь и я, провожаем царями.
Когда колесницы владетель багряный, — Отправится солнце в места Вайшрава́ны, [115]
Покину я жизнь, как любимого друга. От мощных царей мне потребна услуга:
Пусть выроют ров, и в костре погребальном Я буду сожжен, и приветом прощальным,
Истерзанный сотнями стрел многократно, Я солнце почту, уходя безвозвратно.
А вы, кто всего мне дороже на свете, От битв, от вражды откажитесь, о дети!»
Врачи, несравненные в мудром леченье, Искусно постигшие стрел извлеченье,
Казались от смерти надежной оградой, Но Бхишма сказал: «Отпустите с наградой
Своих лекарей: не нужны мне лекарства, — Навек ухожу из непрочного царства.
Как воин я жил и достиг высшей цели, Исполнил свой долг в этом бренном пределе.
На ложе из стрел я взошел ради чести, — Да буду сожжен я со стрелами вместе».
Дуръйодхана, сын твой, о царь над царями, Врачей отпустил, наградив их дарами.
Пред Бхишмой с восторгом склонились владыки: Исполнил он долг наивысший, великий! [116]
Смотрели цари на него изумленно: Достиг он величья, хранитель закона!
И вот с кауравами вместе пандавы Вкруг ложа из стрел, где лежал белоглавый
Воитель, прошли, о бесстрашном печалясь: Почтительно воины с Бхишмой прощались.
вернуться

114

Сильнорукий — один из постоянных эпитетов Арджуны.

вернуться

115

Когда колесницы владетель багряный, — // Отправится Солнце в места Вайшраваны… — Вайшравана — патроним потомков святого мудреца Вишравы, отца бога богатств Куберы, а также — демонов-ракшасов: Раваны. Кумбхакарны и Вибхишаны. Чаще всего Вайшраваной именуют обитающего на севере Куберу, а также — созвездие, расположенное в северной части небосвода. Солнце древние индийцы чаще всего представляли в виде воина, разъезжающего на золотой колеснице, запряженной семеркой (по числу дней недели) коней, его возницей был Аруна — воплощенный рассвет. Считалось, что Солнце объезжает Землю кругом, но его путь с Запада через Север на Восток невидим, так как скрыт ночной тьмою; пребывание Солнца в созвездии Вайшраваны отождествляется, таким образом, с ночным временем суток.

вернуться

116

Исполнил он долг наивысший, великий! — Храбро сражаясь, пасть в бою, будучи сплошь покрытым вражескими стрелами («возлежать на ложе из стрел»), считалось высшей доблестью для воина; погибший так тотчас же после смерти попадал на третье небо, в райские сады Индры, где вкушал небесное блаженство.