Выбрать главу

135

Оригинальное название — «Гаспар гаучо. История Гран-Чако» (Gaspar the Gaucho: A Tale of the Gran Chaco).

(обратно)

136

У «Бидл энд Эдамс» роман вышел под названием «Корабль-призрак: тихоокеанская история» (The Specter Barque: A Tale of the Pacific).

(обратно)

137

The Naturalist in Siluria (London, 1889). Силурия — так, по имени обитавшего там племени силуров, назывался этот край в эпоху римского владычества. Силурией называли римляне и реку Уай.

(обратно)

138

Английский центнер равен 50,8 килограмма.

(обратно)

139

Единственным успешным в этом плане мероприятием была публикация серии из двадцати шести статей в «Нью-Йорк трибюн» с апреля по сентябрь 1882 года под общим названием «Сельская жизнь в Англии». Правда, как утверждает Стил, редакция не была удовлетворена «качеством» материалов. Поэтому публикация была прервана, а самого автора поставили в известность об этом лишь постфактум.

(обратно)

140

В том же году под авторством Ф. Уиттекера (себя Рид обозначил редактором) и под названием «Дорога на Запад, или Пуговица кадета» писатель издал его в Лондоне. Интересно, что роман вышел без указания издательства. В этом обстоятельстве — косвенное указание на «пиратский» характер издания. Есть основания предполагать, что доход (если он был) поделили «соучастники» — Майн Рид и типограф.

(обратно)

141

Джордж Альфред Генти (Henty, 1832–1902) — британский журналист и беллетрист. Писал приключенческие и авантюрно-исторические романы «империалистического» толка. Был очень плодовит и весьма популярен.

(обратно)

142

Роберт Бэллантайн (Ballantyne, 1825–1894) — англо-канадский «подростковый» писатель. Очень многое взял от Майн Рида. На его книгах выросло не одно поколение британских мальчишек. Достаточно вспомнить роман У. Голдинга «Повелитель мух» (1954) — своеобразную пародию на одну из наиболее известных книг Бэллантайна «Коралловый остров» (1857).

(обратно)

143

Книга вышла в 1881 году в лондонском издательстве Remington. Как и планировалось, роман издали в трех томах.

(обратно)

144

С февраля 1882 года (с 40-го номера) объем газеты был увеличен вдвое и она стала выходить на шестнадцати полосах.

(обратно)

145

Джон Лэйти (Latey, 1842–1902) — британский журналист, писатель и переводчик. Был парламентским корреспондентом «Иллюстрейтед Лондон ньюс», сотрудничал в других изданиях Ингрэма. Сочинял авантюрные романы, переводил с французского книги А. Дюма-отца и П. Феваля.

(обратно)

146

Полное название романа «В погоне за левиафаном, или Приключения в океане» (The Chase of Leviathan: or, Adventures in the Ocean).

(обратно)

147

«Затерянная гора: история Соноры (The Lost Mountain: A Tale of Sonora).

(обратно)

148

Первый роман под названием «Океанские охотники, или Погоня за левиафаном. История об опасном приключении» вышел в издательстве «Бидл энд Эдамс» в 1881 году. На следующий год они издали и второй роман с заглавием «Путеводитель золотоискателей, или Затерянная гора».

(обратно)

149

Майн Рид довольно подробно описал все это в романе «Гвен Уинн».

(обратно)

150

Речь идет только о тех книгах (романах и не только), которые сочинил сам Майн Рид. После смерти были изданы сборники короткой прозы писателя: «Пронзенное сердце и другие рассказы», «Дерево-ловушка и другие истории» и «Популярные приключенческие истории». Они составлены из произведений, публиковавшихся на страницах различных периодических изданий. Часть из них при жизни писателя выходила в сборнике «Вождь гверильясов и другие истории». Отдельными изданиями посмертно вышли «Переселенцы Трансвааля», «Огненная земля», исторический роман «Без пощады!», а также книга «зоологических» очерков «Натуралист в Силурии».

(обратно)

151

На эту «традицию» ссылаются, например, издатели наиболее объемного, двадцатитомного, собрания сочинений писателя (Харьков: Фолио, 1995), оправдывая в его составе наличие текстов, о которых заранее известно, что Рид не только их не писал, но нередко и не подозревал об их существовании. Красноречивый пример — первый, заглавный том собрания, из четырех романов в котором Риду принадлежат только два.

(обратно)