Он слишком поздно понял, что его любопытство вызвало ответное любопытство дисков. Они надвинулись со всех сторон, закрывая свет в отчаянной жажде пищи — правда, теперь уже духовной. Им нестерпимо хотелось понять этот разум, так непохожий на их собственный, но, несмотря на все старания Вэру, это получалось плохо и лишь усиливало их любопытство. Беззвучная беседа затянулась на много часов и кончилась для Вэру дикой головной болью. Еще никогда ему не приходилось так долго пользоваться «Тайат», и это полностью его вымотало.
Когда диски, наконец, расступились, открывая проход, он смог лишь махнуть рукой Айэту, приказывая немедленно вести «Уйту» дальше. Несколько дисков, очевидно, наиболее любопытных, полетели за ней. Впрочем, теперь они держались на безопасном расстоянии и вообще, вели себя вполне прилично.
— И они теперь все время будут тащиться за нами? — недовольно спросил Айэт.
Анмай весело взглянул на юношу.
— Любопытство — опасная вещь, особенно в таком месте. Но, если бы не оно, — нас бы здесь просто не было. Все кончилось лучше, чем могло бы, и мы узнали много нового, — он потер ноющий лоб.
— А что именно?
— Диски очень глупы для своих размеров и способностей. Но все же, они много умнее нас с тобой. И намного счастливее, пожалуй. Они не стареют, не могут убивать друг друга, равны по силе и свободны, как не может быть свободен ни один файа или человек. И они действительно хищные! Они пожирают другие, меньшие машины. Когда Мэйат ушли, те начали самостоятельную жизнь. Их тут много, разных видов. Они образуют устойчивую технобиоту — структуру, похожую на биосферу, и не менее сложную. Короче, теперь мы, правда в общих чертах, знаем, чего тут нужно бояться, а чего — нет. И… Боюсь, нам следует радоваться, что диски следуют за нами. Если они отстанут, до цели мы просто не долетим.
— Но сколько они живут? Чем занимаются? — Айэта тоже одолело любопытство.
— Это невозможно объяснить словами. Я запомнил многое, но пока не смог понять. А как пойму — скажу!
* * *Теперь они постоянно встречали уже знакомых им летающих обитателей Линзы. Но здесь их было больше. Глядя на бесконечные ряды срезанных до основания зданий Анмай понял, откуда взялись огромные тучи дисков. Те стояли на вершине здешней пищевой пирамиды. Появляясь всегда внезапно, они пикировали на выбранную жертву, стремясь поймать ее в центральное отверстие. Затем следовала короткая борьба силовых полей, отмечанная ослепительным сиянием — и жертва начинала плавиться в пластическом поле. Аморфная металлоплазма поглощалась светящимся ободом диска. После этого они становились заметно толще.
Далеко не всегда охота протекала так удачно. Даже поймать жертву дискам было непросто. Поразительно маневренные шары и многогранники легко уклонялись от неповоротливых громадин, сопротивляясь до последней возможности. Тогда все вокруг исчезало в сверкании лазеров и вспышках взрывов. Более мелкие виды обычно отбивались стаями. Диски тоже нападали роями и между роями бронированных стальных громадин порой разыгрывались страшные бои.
Путь к центру Линзы оказался намного опаснее, чем надеялся Анмай. Он вел «Уйту» очень осторожно, пытаясь избегать встреч с машинами, но это редко удавалось. Особо наглых особей приходилось отгонять. К счастью, от одного прикосновения луча дезинтегратора наседающие механизмы отлетали, как ошпаренные. Впрочем, это не причиняло им никакого видимого вреда.
Отбиваясь от машин дни напролет, экипаж уже начал жалеть об мечтательной скуке всех прежних дней полета. Здесь скучать не приходилось. Секунда замешательства могла стоить жизни. Впрочем, если бы не свита из почти постоянно следующих за ними любопытных дисков, все их усилия, скорее всего, оказались бы напрасными, а смерть — неизбежной и быстрой. Анмай ценил их помощь и по мере сил старался удовлетворить их любопытство, но это было нелегко — его без конца расспрашивали о самых банальных, на его взгляд, вещах.