Горизонт на востоке слабо алеет. Автомобиль начинает снижение. Гарри различает внизу межи полей.
— Мы почти над деревней Оттери-Сент-Кэчпоул, — сообщает Уизли. Земля быстро приближается. Сквозь кроны деревьев уже просвечивает пунцовый краешек солнца. – А тут до дома рукой подать.
— Садимся! — Сириус снова дёргает рычаг.
И машина, чуть подпрыгнув, касается колёсами земли. Они приземляются на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстаёт глазам Гарри.
Поттер смекает, что изначально это был небольшой кирпичный домик, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху и с боков все новые комнаты, дом подрос на несколько этажей, но выглядит так неустойчиво, будто держится единственно силой волшебства. На красной черепичной крыше торчат вразнобой пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висит надпись: «Нора». Сбоку крыльца рядом с огромной заржавленной кастрюлей красуется груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходят упитанные пеструшки и что-то клюют.
- Ладно, Гарри, – Сириус выходит из машины. – Мне пора.
- Погоди, а как же я? – растерянно спрашивает Поттер. – Сириус… я думал, что ты…
- Ты пока побудешь у Рона. А в конце августа я тебя на недельку заберу. Подготовимся к школе. – Блэк оглядывается по сторонам. – Мне опасно светиться.
- А как же мы свяжемся?
- Не волнуйся, – говорит мужчина, хлопая Гарри по плечу. – Букля прилетит и передаст письмо. Ты же не собираешься её, я надеюсь, снова в клетке держать?
- Нет.
- Отлично, – сияет Сириус. – Тогда, на связи!
- Спасибо, – Гарри протягивает своему спасителю руку. Сириус пожимает её. – Был рад тебя увидеть.
- Я тоже, – Блэк торопится исчезнуть со двора Уизли. – Удачи.
Гарри провожает Сириуса взглядом.
- Значит, ты здесь живёшь? – спрашивает Гарри Поттер, когда лицо его друга, Рона, растягивается в улыбке. – Мне нравится.
- Да, это, конечно, не дворец, но…
Поперхнувшись, Рон смолкает, и лицо его вытягивается перпендикулярно земле: в окнах «Норы» вспыхивает свет, а от крыльца, разгоняя кур, к ним приближается Молли Уизли. Это маленькая полная женщина с добрейшим лицом, сейчас напоминающая саблезубого тигра. Миссис Уизли подходит к ним и останавливается, уперев руки в боки. На ней фартук в цветочек, из кармана которого торчит волшебная палочка.
— Ну? — грозно спрашивает она.
— Доброе утро, мамочка.
— Будет тут утро добрым, Рональд Уизли! – яростно шипит женщина.
— Прости, мамуля, но мы должны… были…
— Никакой записки! Исчезла машина! Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Рональд! Как ты мог! Старшие братья никогда ничего подобного не совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси…
— …наш пай-мальчик, — заканчивает тираду Рон.
- Привет, братец! – близнецы (Фред и Джордж) спускаются вниз с крыльца и хлопают Рона по плечу. – Как слетал?
— … не сравнится с тобой, лодырь! — кричит Молли Уизли, тыча пальцем в грудь Рона. — Посмотрите на него! Нахал!
- Но мама…
- Молчи! Мало того, что ты нарушил закон о колдовстве, так ещё и связался с Блэком! С беглым преступником!
- Сириус не преступник.
- Ах, вот как ты у меня заговорил…
Гневу ее, казалось, не будет конца. И, только охрипнув, она поворачивается к Гарри, который пятится от нее в страхе.
— Милости просим, дорогой Гарри. Входи, сейчас будем завтракать, — приветливо улыбается хозяйка и с этими словами спешит обратно в дом.
Бедный Гарри смотрит на Рона, тот ободряюще кивает.
Кухня маленькая и довольно тесная. В середине стоит выскобленный деревянный стол в окружении стульев. Гарри садится на краешек ближайшего. Ему еще не доводилось бывать в домах волшебников. На противоположной стене висят часы с одной стрелкой. Вместо цифр надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное. На каминной доске стопки книг. Гарри читает на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!». За мойкой на стене располагается старенькое радио.
- Сильно голоден, Гарри? – спрашивает Молли. – Говорят, с тобой ужасно обращались… Но ничего… приведём тебя в порядок мигом.
- Они морили его голодом и поставили на окна решётки.
- И мне бы пора, как я вижу. – Молли Уизли гневно смотрит на младшего сына. – Ещё хоть один малейший проступок и тебе не поздоровится, Рональд.
- Да, мама, – выдавливает покрасневший мальчик.
- Так, иди и покажи Гарри свою комнату. Только без фанатизма.