- Ты раз и навсегда забудешь о разводе.
Мэри застывает.
- Стоит нам разойтись по углам – и поминай, как звали. – Альберт говорит крайне серьёзно. – Я буду первым, а ты… тебя помучают прежде чем убить.
- Спасибо, – поджимает губы в усмешке Мэри. – Большое спасибо, Альберт, за столь оптимистичный прогноз…
- Ты забываешь о разводе, – повторяет Альберт настойчиво.
- Послушай, я не хочу сейчас…
- Да или нет? – спрашивает Ранкорн точь-в-точь как Амбридж. – Мэри?
- Зачем я тебе? – говорит Кроткотт, и в горле у неё встаёт ком. – Альберт, признайся: ты просто хочешь выслужиться перед Амбридж, когда придёт время? Ты просто хочешь отомстить мне за то, что у тебя не сложилась жизнь?
- Ты соображаешь, что говоришь?
- Ты же всё знаешь, Альберт, – Мэри непросто даются слова. – Мне очень жаль, что всё так получилось, но… я не люблю тебя. И никогда не любила. Ты же прав – наш брак – это просто сделка. Для меня.
Ранкорн молча подходит к прикроватной тумбочке и берёт в руки запылившуюся колдографию.
- Знаешь, что это за слово? – Мэри демонстрирует свою повреждённую заклятием боли руку. – Знаешь, что от меня потребовала в тот день Амбридж?
- Расскажи, – Альберт ставит фото на место и стряхивает с рукава рубашки приземлившуюся пыль. – И я узнаю.
- Она спросила меня, люблю ли я тебя…
Альберт раздувает ноздри и резко оборачивается к жене.
- Свечку предлагала подержать, может?!
- Я должна была написать на пергаменте одно слово, – Мэри почти справляется с внутренней истерикой. – «Да» или «нет». Если я солгу, то меня должно было убить. Если бы я написала правду, то…
- Ты солгала? – спрашивает Ранкорн, резко меняя выражение лица. – И не испугалась?
- Испугалась, – Мэри кивает, – за тебя.
- И поэтому написала «да», – догадывается Альберт. – Надеялась на то, что Амбридж можно провести.
- Надеялась, – упавшим голосом произносит Кроткотт. – Прости.
- Наверное, мне нужно извиняться…
- Альберт, нет. – Мэри качает головой. – Дело не в тебе.
- Не во мне? – хмыкает мужчина. – Тогда нужно было сказать правду.
- Если бы Амбридж раньше поняла, что я тебя не люблю…
- То, что бы она сделала? – перебивая, усмехается Ранкорн. – Ну что? Мэри, не говори ерунды. Это всё просто устрашающие манёвры. Блеф.
- Когда я уеду в Хогвартс, ты станешь лёгкой добычей, – констатирует факт Мэри.
- Ничего, справлюсь, – смотрит на неё Альберт. – Ты же не навсегда туда уедешь.
- Пока мы связаны, Министерство может нами манипулировать, как ты не понимаешь?! – женщина подбегает к Альберту и хватает его за руку. – Альберт, я не хочу, чтоб тебя пытали, пока я буду преподавать в Хогвартсе и находиться под защитой Дамблдора.
- А я хочу, чтоб ты усвоила – я твой муж, и пока я живу и дышу, ты, моя жена, подчиняешься и принадлежишь мне. Ты прислушиваешься ко мне, а не к своим сиюминутным домыслам, делаешь всё, что я скажу, и держишь меня за самодостаточного мужика, за главу семьи, а не за половую тряпку. Ясно?
- Диктатора-собственника включил? – горько спрашивает Мэри.
- Тебе выбирать уже не придётся, – твёрдо говорит Ранкорн. – За кого вышла, с тем и мирись.
- А, что ж, будь по-твоему, – без особого энтузиазма произносит Кроткотт. – Только бы ты не забыл, Альберт, об этом.
***
- Гарри, великий Мерлин! – восклицает Молли. – Неужели ты неправильно произнёс название места?
- Простите, я не до конца разобрался с устройством каминной сети, – понурившись, отвечает мальчик. – Но мне помогли. Минерва МакГонагалл вовремя оказалась в Лютном переулке…
- Что?! – охает женщина. – В Лютном?
- Да, я угодил в какую-то зловещую лавчонку…
- В какую такую лавчонку? – Молли прищуривается и глядит на Гарри, как удав на кролика. – Не «Горбин и Бэркес», случаем?
- Да, кажется, Люциус Малфой назвал продавца именно Горбином, – задумавшись, выдаёт Поттер. – Но что… что это за место такое? Откуда там столько вещей, которые вызывают…
- Нервный тик? – спрашивает вдруг Джордж, оказавшийся совсем рядом. – Всё элементарно, Гарри. Когда-то на месте Лютного переулка стояла очень старая магическая библиотека.
- Да? – мальчик поправляет сломанные очки. – И что же?
- Довольно этой страшилки, Джордж, – говорит брату Фред с улыбкой. – Никто уже не верит в неё.
- Пусть и Гарри узнает, – отвечает старший из близнецов. Джордж негласно всегда является заводилой и ответственным лицом. Ему доверяют опеку над младшими и над Фредом в том числе. – К тому же, легенды, связанные с Косым переулком, пользуются ещё меньшей популярностью, чем эта.