- Бандитская пуля? - теперь Том решается заговорить. После того, как Лестрейндж протягивает свободную руку для приветствия. - Или просто решил закосить от экзаменов?
- Ага, - кивает на Флинта Лестрейндж. - Просто одна падла криворукая, хоть и любит играть в Квиддич, но дать нормальный пас Бладжером не может!
Том усмехается, тоже смотря в сторону Флинта - рослого и крепкого парня. С большой головой и грубыми чертами лица.
- Пиздюк... из-за тебя мы проиграем теперь...
- Я чё-то не понял... ты сказал, что херня-вопрос! - пытается оправдаться Флинт. - Подумаешь - опухло слегка...
- Башка бы у тебя так опухла! Я бы ею в Квиддич сыграл! Там перелом, клоун! - быкует Лестрейндж, и Эйвери приходится вставать между ними. - Тролля посади на метлу и скажи, что делать, - лучше справится!
Том знает, что игра на Кубок школы по традиции состоится после того, как все четыре факультета сдадут ЖАБА. В этом году сойдутся два самых сильных соперника - Пуффендуй и Слизерин. Хотя, если учесть, что действительно талантливого загонщика Рудольфуса Лестрейнджа вывели из строя уже на тренировке - ничего хорошего ждать не приходится. Победа в кармане у Пуффендуйцев.
- Я те щас и вторую культяпку сломаю! - рвется в бой Флинт. - Иди сюда, если не ссышь!
- Ладно-ладно, великан. Тише. Считай, что мы квиты...
- Телку свою одолжишь? - Флинт скалится во все неполные тридцать два. - Так, на часок...
- Будем считать, что я этого не слышал, - цедит Лестрейндж, его лицо мгновенно становится красным. - Понял?
- Шутка. Нахер она мне, - Флинт отмахивается.
- Ты что, Руди! Он же у нас решил туза подтащить!
- В смысле? - выгибает бровь Лестрейндж.
- Пойдет Елену Когтевран укладывать! - Эйвери ободряюще хлопает Флинта по плечу. - Расскажешь хоть потом?
Флинт начинает что-то тарахтеть про «рыцарский кодекс», но опять нарывается на пошловатую шутку от Эйвери.
- С вами, конечно, весело, - тянется Лестрейндж, отходя обратно к дверям. - Но мы, пожалуй, прогуляемся. Да, Реддл?
Том кивает, соглашаясь. Всё же находиться в компании героев-любовников ему не очень по душе.
- Что, вмазаться решили?
- А ты завидуешь? - Лестрейндж подмигивает Эйвери и косится на стоящего молча единственного среди них Гриффиндорца. - И молчи там, как партизан, если что. Иначе не проснешься утром - ты меня знаешь.
*** - Мистер Реддл? - голос Амбридж заставляет Тома остановиться на полпути к спальне. Конечно, он мог бы ещё посидеть с Лестрейнджем на воздухе и покурить первоклассный табак с примесью марихуаны, но усталость за последние недели, накапливаясь постепенно, дает о себе знать, увы, разом. Том сейчас хочет только одного - лечь и спокойно отоспаться. - Вы торопитесь? Позвольте, я скажу несколько слов?
- Да, слушаю, - Том натягивает на лицо улыбку.
- Для начала я хочу поздравить вас с весьма успешным преодолением первой ступени...
- Благодарю, мэм, - кивает Том.
- Но на этом, боюсь, что все хорошие новости заканчиваются, - по лицу Амбридж отчетливо пробегает тень. Губы сжимаются в линию. Она вся подбирается, напрягается и становится похожей на затаившуюся в траве змею. - Я бы хотела узнать, что случилось на отборочном туре?
- В каком смысле, мэм? - Том всё ещё надеется улизнуть. От нудных разговоров и самой Амбридж. - Я не понимаю.
- Как мне, в таком случае, понимать, то, что вы пренебрегли моей подсказкой, в то время как сами запороли один из важнейших ингредиентов?
Том понимает, в чем дело. Должно быть, Амбридж с её высочайшими амбициями, сильно задевает тот факт, что её мнение здесь не единственно-истинное.
- Мэм, я...
- Ну, что вы мнетесь и подбираете слова? - интересуется Амбридж с усмешкой. - Говорите всё, как есть.
- Мэм, вы не так поняли. - Реддл вынужден на мгновение потупить глаза. - Я отказался от вашей подсказки, лишь потому, что... хотел проявить себя. Так сказать, на все сто.
Амбридж качает головой.
- Мистер Реддл, смею заметить, что ваше поведение едва не лишило вас же драгоценных баллов.
- Всё было под контролем, - говорит Том. - Я был уверен в себе.
- Это похвально, но для чего тогда, позвольте спросить, там нужна была я?
- Для подстраховки, мэм.
Крылья носа Амбридж начинают дёргаться.
- Мистер Реддл, вы знали какими последствиями чреваты отказы от помощи, - Амбридж преграждает Тому путь. - Я могу сказать: вам повезло, что зелье оказало сильное воздействие на судей. В плане презентации вы справились на отлично, но вот что касается...
- Мэм, вы имеете ко мне какие-то претензии? - Тому кажется, что единственный верный выход из ситуации - сделать всё, что угодно, чтобы вывести эту особу из себя. Тогда, может быть, она начнет выражаться конкретнее. - Скажите о них прямо.