Выбрать главу

Недоверие

— Эй, малыш, хочешь заработать?
Дикон поставил тяжелый деревянный ящик, полный яблок, на землю и обернулся, вытирая лоб рукавом. В нескольких метрах от него стояла красивая молодая женщина. Светлый брючный костюм, туфли на высоком каблуке и темные очки, которые она подняла выше на голову, словно обручем собрав темно-каштановые волосы.  Дикон с непониманием и интересом разглядывал незнакомку, не в силах определить ее возраст.
— Спасибо, у меня уже есть работа, — ответил он, встретившись с ее изучающим взглядом.
— Ты не понял, малыш, — она улыбнулась и шагнула ближе. — Много заработать.
Дикон бегло осмотрел улицу в надежде увидеть притаившихся полицейских, но, конечно же, никого не заметил.
— А поточнее? — он снова посмотрел на незнакомку. Она не походила на «засланного агента» — уж больно хорошо изображала искренность, хотя она вполне могла быть просто отличной актрисой. 
Она достала из сумочки маленький бумажный прямоугольник и, держа его указательным и средним пальцами, демонстрируя потрясающий маникюр, протянула Дикону. Он уже машинально поднял руку, но замер, вспомнив, что это может может оказаться подставой. Проблемы с законом у него уже были. Женщина удивленно хмыкнула, дернув бровью, и перевернула визитку лицевой стороной к Дикону. Он немного наклонился вперед, всматриваясь в затейливо выведенные буквы темно-золотистого цвета.
— Леонардо? — прочитал Дикон. — Любовь, которая вас разоряет? Что это?
За спиной, в подсобном помещении небольшого частного магазинчика, хозяин которого согласился взять Дикона на грязную работу, послышались голоса, и Дикон взволнованно оглянулся. Мистер Ривера терпеть не мог даже минутного отвлечения его работников от своих обязанностей, а уж болтовня в рабочее время и вовсе выводила его из себя.
— Там есть адрес, — женщина помахала визиткой. — Приходи вечером, я тебе все расскажу.
— Не думаю, что мне это нужно, — он с сомнением покосился на бумажку.
— А ты для начала попробуй, а потом уже думай, — она улыбнулась и положила визитку на коробки. — Это совершенно другой мир, малыш.


— В одном другом мире я уже побывал, — мрачно усмехнулся Дикон.
— Не понравилось? — заинтересованно спросила женщина.
— Не понравилось, — кивнул он, вновь оглядываясь.
— Подойди часов в восемь. Хотя бы ради любопытства. На этом, — она кивнула на ящики, — всю жизнь не протянешь, а рассчитывать на что-то большее, не имея никакого образования и даже документов, ты не можешь. Но только не у меня.
Дикон напрягся и впился в нее взглядом.
— И откуда...
— Откуда знаю? — перебила его она, продолжая улыбаться, и, наклонив голову, заглянула в магазин. — Я знаю Маркуса не первый год, и когда задала ему вопрос про тебя, он все рассказал, — она посмотрела на часы и отошла на пару шагов назад. — В восемь, договорились?
* * *
В половине седьмого Дикон зашел в свое крохотное жилище — он снимал квартирку у того же мистера Риверы, недалеко от магазина. И она очень напоминала ему комнату в приюте северного английского городка Рочдейл — такие же обшарпанные стены, осыпающаяся побелка при каждом проезде поезда и такое же все унылое. Разве что смотрители не заглядывают в комнату, поигрывая дубинкой. Раздевшись, Дикон повернул скрипучий кран и встал под ржавый душ. Взять в руки визитку он так и не осмелился, хоть и думал, что полиция, если бы уж решила взять его за погром приюта, то вряд ли бы прибегла к такой хитрости. Вполне обошлись бы парой полицейских — подкараулить его, схватить и засунуть в машину. Но все же визитка так и осталась лежать на картонной коробке из-под сладостей, а вот адрес Дикон прочитал и запомнил. Идти туда он не собирался, уж больно странное было название у фирмы или что там вообще было, но все-таки зачем-то запомнил адрес. 
Вытершись полотенцем, Дикон оделся и рухнул на кровать. Рассматривал пятна на потолке и пытался понять, почему та странная женщина решила предложить ему работу. Хотя скорее это он странный, а не она. Все приютские рано или поздно смирились с тем, что никому они не нужны, но Дикон, потерявший родителей в десять лет, сам не собирался идти в какую-то другую семью. Его пытались усыновить, брали для знакомства на выходные, но быстро возвращали назад, заявляя, что этот ребенок хоть и ангел внешне, но внутри него настоящий бес. И каждый раз хозяйка приюта устраивала ему серьезную взбучку. А Дикон в ответ усердно портил имущество приюта. Пока в итоге не устроил там пожар и сбежал в Лондон. На днях он справил свое совершеннолетие, и упечь обратно в приют его уже не могли, однако документы его остались там. И вот так, без без вещей, без денег, без документов, Дикон кое-как добрался до Лондона. И не одну неделю ночевал на улице, пытаясь найти хоть какую-то работу. Лишь мистер Ривера пожалел исхудавшего парня, но что связывало хозяина маленького магазинчика в далеко не самом благополучном районе Лондона с той явно обеспеченной дамочкой, Дикон даже представить не мог.
Проснувшись в пять утра от прогрохотавшего поезда, Дикон повернулся набок и попытался снова заснуть, но так и не смог. Порой на него накатывали грустные воспоминания. Несколько лет назад, прогуливаясь вдоль приютского забора, он умудрился познакомиться с девчонкой. Забавная, вечно лохматая и с книгой в руках. Грейс Парсон, дочка врачей, добрая, но иногда любящая позадирать нос. 
Они встретились раз, два, болтали обо всем, о чем только можно. Грейс помогла ему пережить потерю родителей, поддерживала, стала Дикону лучшей подругой. А может, даже это была его первая любовь. Он знал, что сейчас она очень переживает за него, не зная, где он и что с ним, но Дикон боялся добавить ей неприятностей своим появлением, поэтому даже не думал сообщить Грейс свое местонахождение. По крайней мере пока. Возможно, это была глупая отмазка, но, оглядев свое жилище, Дикон в который раз подумал, что не хочет, чтобы Грейс обнаружила, в каком он сейчас положении. Дикон уже слишком хорошо ее знал — Грейс не остановится, пока не докажет, что он не преступник. Вот только не стоило лезть девочке из хорошей семьи в его дела. Для ее же блага.

Отработав еще один день, Дикон решил зайти в книжный магазин, чтобы на заработанные деньги купить какую-нибудь книгу и таким образом скрасить тихие скучные вечера. Грейс заразила его своей любовью к книгам.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍