— А как я жив, то остался? — спросил Джек.
— Я вам больше скажу. Вы сломали тот стол, встали, легли на соседний и уснули, как ни в чем не бывало. И вот через два часа вы просыпаетесь, и я вам вот это все рассказываю. Хозяин заведения от греха закрылся в одной из комнат и с нетерпением дожидается пока мы уйдем. Это же надо было запугать бедного предпринимателя своими россказнями о битве.
— Понятно. — Джек махнул кистью и обратился к товарищам. — Но, ребята, нам нужно набрать команду. Не будем задерживаться. И хватит пить, Майкл. — с недоумением упрекнул капитан своего квартирмейстера.
— Я в отличие от вас за ночь выпил всего одну бутылку рома! — шатен показал руку с поднятым указательным пальцем. — Одну!
— Не придирайтесь к словам. Пошли. А ты как, Эдвард?
— Голова побаливает немного.
— Это-то понятно. Пойдемте. — минуту возмущений погодя, три моряка все же вышли из таверны на площадь во всю залитую светом.
Эдвард, Джек и Майкл отправились в ближайший трактир. Там был один знакомый Джека, вербовщик известный своей верностью пиратскому промыслу или же деньгам. К полудню они уже были там. Знакомый Джека сидел за одним столом с раскрытой шахматной доской и расставленными на ней шашками и что-то обдумывал. Интересующий их человек был одет в слегка потертый, то ли короткий плащ, то ли в длинный пиджак. Еще одним ярким атрибутом этого шатена в сером обмундировании была его аккуратная короткая борода.
— Кого я вижу? — вербовщик поднялся со своего стула и пожал руку своему товарищу. — Джек? Я думал, ты давно уже весишь на виселице. — вернувшись к игре, произнес вербовщик. — Зачем пожаловал?
— Догадайся.
— Сколько? — поглаживая свою аккуратную короткую бороду проговорил наймист.
— 40 человек.
— Много. Надо подождать. — похлопав себя по бокам, наниматель достал толстенькую записную книжку. — К утру они будут на пирсе. — листая пожелтевшие страницы добавил вербовщик. — Тебя-то сильно покоцали в этой бойне? И где тот отчаянный боец, которой по слухам вырезал, целую команду линейного корабля и, в частности, капитана Анхеля?
— Я-то? Нормально. — ответил Хиггс внимательно всматриваясь в ситуацию на поле. — Большинство из нас были убиты. — Джек положил руку на спину Эдварду и заставил того чуть выйти. — А кстати, вот этот боец. Эдвард, Джордж. Джордж, Эдвард.
— Приятно познакомиться, Эдвард. — наймист потянул руку юноше.
— Взаимно. — ответил на рукопожатие брюнет.
— Хороший кадр, Джек. — осмотрев с ног до головы Эдварда, заключил Джордж. — Хватка крепка, оружие закреплено правильно. Не стесняет движения и в бою удобно. Но вот антропометрия хромает. Метр семьдесят семь или семьдесят девять ростом и весом под семьдесят килограмм. Кушай побольше, Эдвард.
— Учту.
— Ладно, господа, я вас оставлю. Нужно кое-что сделать. — произнес капитан «Возмездие»
— Утром у пирса вас будут ждать. До встречи, Джек. — шатен пожал руку капитана и повернулся к юноше. — Эдвард, а где вы учились фехтовать? И откуда вы, кстати?
Эдвард с Джорджем нашли общий язык и разговорились. В это время Джек встречается со своим информатором и вновь начинает вить свои сети.
Утром капитан провел инструктаж уже новой команде. И уже с новыми силами Джек и команда отправились в море на свой промысел.
Глава 8: «Время, что не ценим»
19 июня 1713 года.
Оказавшись за две мили от Гаваны, Джек прерывает размышления Эдварда.
— Эдвард?
— Да, капитан? — не отвлекаясь от прекрасного вида протянул юноша.
— Я бы хотел спросить. Ты в состоянии в одиночку очистить место? — легкий бриз немного приподнял волосы Джека, немного с ними пошалил и отпустил.
— В каком смысле очистить место? — Эдвард все же немного повернул голову и взглянул на Джека.
— Есть парочка мыслей. В полночь у меня в каюте. Обговорим план. И желательно без хвоста. Ты понял?
— Интригуешь. — штурвал понемногу начал вращаться. — Какой план?
— Скоро узнаешь. А теперь дай мне штурвал. Я решил дать тебе выходной сегодня. — Джек грубо перехватил штурвал у юноши. — Целый день в твоем распоряжении. Кстати не вижу твоего кинжала, который я тебе дал. Где его оставил?