Выбрать главу

- Чтобы добиться известности и престижных заказов, ей понадобятся годы, даже десятилетия. Сможет ли она продержаться? У Глории не получилось. И я чувствую себя виноватым перед ней.

Да, Джаред читал, что после разрыва со своим вторым мужем, то бишь Аллигатором, Глория Вандербильт занялась дизайном посуды, мебели и одежды. Даже выпустила первую линию женских джинсов, которые ее, собственно и прославили. В чем же заключался ее провал?

- Она бросила живопись и никогда больше к ней не возвращалась, - все так же тихо продолжал Александр, - и стала совершенно другим человеком. Той Глории больше нет.

Он выпрямился и сделал глоток из своего бокала, словно подводя итог разговору.

- Вот почему, - теперь его голос звучал сухо, - я буду добиваться для Лу брака с человеком, который сможет ее понять, защитить и обеспечит ей возможность заниматься любимым делом. Еще лет семь-восемь я протяну, и уйду только тогда, когда смогу передать мою девочку в надежные руки.

Джаред стиснул в пальцах запотевший стакан, борясь с внезапно нахлынувшей злостью.

- К чему весь этот пафос? - Нет, действительно, с чего этот старый клоп возомнил себя вершителем судеб? - Вы могли бы просто дать ей денег.

Аллигатор распахнул зубастую пасть и захохотал. Так умеют смеяться только молодые и здоровые. Даже завидно.

- Ты плохо знаешь этих чертовых баб, - отсмеявшись, старый Морган, вытер уголок глаза льняной салфеткой. Ну, и где ваш хваленый испанский церемониал, про себя ядовито поинтересовался Джаред? - Ни Глория, ни Лиза не взяли у меня ни цента, сколько ни предлагал. Работали, как лошади, отказывались от мечты, но ни на йоту не поступились своей проклятой гордыней. Лу точно такая же как ее мать и бабка, даже не сомневайся. Родная дочь пятнадцать лет трепала мне нервы своей независимостью, пока я наконец не сообразил, что ей просто надо подсунуть хорошего парня, которого она сможет полюбить. Оставалось только проследить, чтобы у этого парня были деньги. - И он лукаво подмигнул Джареду.

- Так... это вы познакомили, - хотелось сказать "свели", - отца с Лизой?

- А ты возражаешь?

- Уже нет.

Рональду действительно было хорошо с матерью Лу. Он выглядел почти счастливым. Почти... И все же эта идея с браком самой Лу Джареду категорически не нравилась. "Отдать девочку в надежные руки". Этот Аллигатор точно выполз из девятнадцатого века. Разве что... это будут руки самого Джареда.

Он согласно кивнул и отставил в сторону стакан с растаявшими кубиками льда.

- Ну, раз вы не намерены стоять в стороне, то для начала советую познакомиться с друзьями Лу.

- Кажется, я знаю одного. Его зовут Джеки.

- Есть и другие. Лу не одинока, и ее любят. Кстати, ее подруга Марго занимается дизайном одежды. Можно попробовать действовать через нее.

- Интересно... - Александр уже задумчиво щурился, барабаня по белой скатерти пальцами.

Джаред готов был отдать не то что зуб, всю челюсть - старикашка уже прокручивал в голове не только основной план, но и парочку запасных. Пусть. Пусть Лу выберется из своего кокона, расправит крылышки, почувствует себя красивой, а он... он будет рядом.

*

Сначала ему показалось, что в гостиной никого нет, но когда обогнул огромный белый диван, остановился, беззвучно смеясь. Лу свернулась комочком в уголке и дремала, подложив под голову подушку с китайской ручной вышивкой. Туфли валялись рядом на полу. Тихо сев рядом, Джаред некоторое время смотрел на спящую девушку, потом, не отводя от нее глаз, нашарил на полу туфлю. Стараясь действовать как можно осторожнее, вытянул из-под шелкового подола маленькую ступню. Лу вздохнула глубже, она просыпалась медленно, еще не в силах открыть глаза. Он надел туфлю и потянулся за второй. Хотелось запустить руку под скользкий шелк и коснуться пальцами колена. Лу села, сонно покачиваясь, и Джаред вручил ей вторую туфлю.

- Просыпайся, сестренка. Пора домой.

*

Вчера Лу сразу прошла в Большой Дом:

- Скажу маме, что приехала.

Пришлось подниматься к себе. Минут через пятнадцать Джаред, расслабленный после горячего душа, смотрел из окна, как она устало бредет по выложенной плиткой дорожке к своей мастерской. Снова туфли в руке, длинный подол путается в ногах. Какая смешная.

Зато сегодня с утра пораньше Джареда на кухне ждал королевский завтрак.

- Жареный бекон, яичница и тосты с джемом? По какому поводу?

Не снимая фартука, Лиза уселась за стол напротив него.

- Лу рассказала, как ты вчера "поговорил" с Упсом. Я была впечатлена.

Впрочем, она тут же встала, потому что на кухню спустился Рон - без пиджака, но в голубой рубашке и при галстуке.

- Уезжаешь?

Цветные рубашки предназначались для командировок.

- На пару дней в Центральную долину. Эта идея с коноплей... - вилка Джареда замерла в воздухе, - ... оказалась многообещающей. Фермеры согласны, мы ведем переговоры с канадской "Кернел Глобал" о продаже семян. Если все пройдет, как я планирую, не придется закрывать фабрику в Стоктоне.

Вот как? Значит, все было так серьезно?

- Удачи, пап.

*

- Рон рассказал тебе про коноплю?

- Да.

Отец разрешил Джереду брать Ленд Крузер на время его отсутствия, и парень не отказал себе в удовольствии подвезти Лу утром в школу. Машина, тихо урча мотором, катила по узкой аллее к выезду на шоссе. Девушка сидела расслаблено, по привычке подогнув под себя ногу, и жмурилась от пробивающихся сквозь листву солнечных зайчиков.

- Хорошая идея для курсовой по основам бизнеса. Я вчера поискал в сети, оказывается, самые первые джинсы были сшиты из конопли.

Лу лениво повернула голову, не отрывая ее от подголовника.

- Знаю. Джеки рассказывал. Он уже пишет на эту тему. Кстати, это он нашел контакты той канадской компании... ну, насчет семян. Мистер Джексон обещал, если работа будет удачной, послать ее в молодежный научный журнал.

Ну, что ж. Опоздал так опоздал. Хотя публикация в научном журнале Джареду тоже не помешала бы. Она однозначно добавила бы ему очков при поступлении в Беркли (38).

- Жаль, хорошая тема, - пробормотал он.

- Ну, для двенадцатого класса можно найти что-нибудь поинтереснее, - Лу снова прикрыла глаза.

- Например? - Джаред давно уже понял, что от мозг этой пигалицы способен выдавать идеи одна фееричнее другой.

Значит, она разбирается в экономике? Ну-ка, ну-ка...

- Ну, например, "горячие боны".

- Это ты про местные деньги? - Уточнил он.

- Вот именно. Особенно если учесть, что фабрика твоего отца находится в Стоктоне...

Ну, конечно. Восемь из десяти самых депрессивных городов страны находятся в счастливой, безмятежной, солнечной Калифорнии. И Стоктон один из них.

- Хорошая идея, - зубчатые колесики уже закрутились у Джареда в голове.

Сейчас он сам себе напоминал Аллигатора Моргана. Что там насчет "свободных денег"? "Тезисы Гловера", Итакский Час?

- Лиз Херли из университета в Беркли занималась этой проблемой где-то в Огайо. Кажется, успешно.

- Ты ее знаешь? Откуда? - Поразился Джаред.

- Ее знает мама. Она несколько раз приглашала Лиз к нам на ужин.

Лу все так же безмятежно покачивала босой ногой. Эспадрилья из рыжей кожи лежала на коврике перед сиденьем. Джаред проглотил подкативший к горлу комок. С такой хорошенькой мордашкой и фигурой, да еще и умненькая. Отдать такую девочку в чужие "надежные руки"? Хрена с два.

Вдруг ему показалось, что в эту минуту где-то в большом доме с высокими белыми колоннами сыто икнул Аллигатор Морган.

(38) Беркли - Калифорнийский университет в Беркли - Государственный университет США, входит в 10-ку лучших университетов мира.