Выбрать главу

В дверь снова заколотили.

— Выпусти нас!

Было трудно понять, кто это был на этот раз, словно все голоса звучали разом.

— Хватит! — крикнула Кэтрин, ударив кулаком по двери. — Прекратите!

— Всё хорошо, — сказал я, коснувшись волос Кэтрин. — Всё будет хорошо.

— Нет, — возразила она, замотав головой и скривившись. — Они заберут её. Я заперла её в подвале, как какое-то животное.

— Кэтрин, — сказала миссис Мэйсон. — Ей нужна помощь. Ты не можешь её защитить. Ей становится хуже. Она…

— Знаю, — сказала Кэтрин, выпрямившись, когда стук прекратился. Вытерев глаза, она оглядела коридор. — Эллиот, принеси тот стол. Мы подопрём им дверь.

Повинуясь ей, я кинулся в конец коридора и кряхтя, поднял стол. Кэтрин посторонилась, чтобы я мог прислонить его к двери. Сирены звучали всё ближе.

Я помог Кэтрин перелезть через стол. Она нырнула под стойку регистрации у входной двери, чтобы достать и протянуть миссис Мэйсон стационарный телефон. Набрав номер из семи цифр, та прижала трубку к уху.

— Майло? — её вздох был похож то ли на смех, то ли на всхлип. — Да, я в порядке. Я в «Джунипер». Да, в мини-гостинице. Я в порядке. Полиция вот-вот прибудет. Просто… приезжай, — миссис Мэйсон прикрыла рот и трубку рукой. — Я тоже тебя люблю, — заплакала она.

Миссис Мэйсон повернулась к нам. Я взял Кэтрин за руку и подвёл её к лестнице. Она оцепенело уставилась прямо перед собой.

— Посмотри на меня, — попросил я, пальцами отведя волосы с её лица и заправив пряди за уши. — Кэтрин?

Её большие оливково-зелёные глаза посмотрели на меня.

— Кто из них был настоящим? — спросил я.

— Никто, — она сглотнула.

— Алтея?

Она помотала головой.

— Ты сказала, их было семеро.

— Алтея. Дьюк. Поппи. Уиллоу. Дядя Тод. Кузина Имоджен.

— Это шесть.

Она молчала.

— Кэтрин, — настаивал я.

— Мамочка, — выдохнула она. — Мамочка седьмая.

Кэтрин уткнулась мне в плечо и я притянул её к себе, крепко обняв её, пока она плакала. Снаружи выли сирены, пространство заполнили красно-синие всполохи. Хлопнула дверца машины и мы услышали взволнованный голос мистера Мэйсона, окликающего жену.

— Бекка?

Миссис Мэйсон, хромая, выскочила за дверь и кинулась к нему.

Я стоял, глядя на то, как они обнимаются и плачут. Полицейские медленно приближались к «Джунипер» с оружием наготове. Я поднял руки, но ближайший полицейский со мной не церемонился, заломив мне руки за спину. Вошёл детектив Томпсон, осматриваясь по сторонам. Его седые усы подёргивались.

— В наручники его, — скомандовал Томпсон.

— Стойте! Это не он! — сказала Кэтрин, выпрямляясь. — Она внизу. Та, кто похитила миссис Мэйсон и Пресли Брюбекер.

— Кто? — Томпсон удивлённо выгнул бровь.

— Мамочка, — голос Кэтрин звучал так, словно её сердце разбито. — Мы заперли её внизу. Она не в себе, так что будьте с ней осторожны.

— Где это?

— Первая дверь справа за кухней. Не делайте ей больно.

Томпсон отдал приказ офицерам, а затем посмотрел на меня.

— Не с места.

Я кивнул.

Раздался крик Мэвис, а затем рычание. Испуганные голоса офицеров звучали всё громче, доносясь из подвала.

Томпсон прижался к стене справа, выглянул в коридор, а затем кинулся к двери в подвал. Свет, идущий из подвала, замерцал, следом повалил дым. Томпсон посторонился, пропуская двух офицеров, которые тащили Мэвис вверх по лестнице. Она была закована в наручники, её ноги волочились по земле, остекленевшими глазами она уставилась в пол.

Мужчины, тяжело дыша, тащили её обмякшее тело. Проследив за ними взглядом, Кэтрин посмотрела на дверь, ведущую в подвал.

— Что там? Что происходит? — спросила она.

— Снимите с него наручники, — обратился Томпсон к офицеру, который был приставлен следить за нами. Затем он что-то отрывисто скомандовал в рацию пожарному подразделению. — Кэтрин, у вас тут есть огнетушитель?

— Там пожар? — спросила она.

— Один из парней что-то уронил в подвале. Точно не знаю. Где огнетушитель? На кухне? — спросил он, повернувшись к нам спиной.

— Нет! Нет, — кричала Кэтрин, пытаясь вырваться из хватки полицейского. — Пусть горит!

Томпсону её решение явно претило.

— Девчонка такая же чокнутая, как её мамаша. Уведите её.

Из подвала выскочили полицейские, прижав ко рту кулаки и кашляя от дыма. Секунду спустя нас с Кэтрин вывели из дома. Мы стояли на переднем дворе среди полицейских и медиков, глядя на дым, вырывающийся из окон и дверей, словно древний призрак, освобождённый из темницы.

В отдалении слышалось завывание пожарных сирен.

— Кэтрин! — крикнула миссис Мэйсон, которую поддерживал муж. Она обняла Кэтрин, и мы принялись наблюдать за тем, как старый деревянный дом исчезает в языках пламени.

Мистер Мэйсон закутал свою жену и Кэтрин в одеяло. Кэтрин обернулась через плечо, заметив, как полицейские усаживают Мэвис в полицейскую машину. Подбежав к машине, она прижала руку к стеклу. Я двинулся следом за ней, пока Кэтрин шептала слова ободрения матери, разговаривая то с Поппи, то с Алтеей. Вытерев слёзы, она выпрямилась, глядя на отъезжающую машину.

Закрыв глаза, Кэтрин повернулась к горящему дому и двинулась вперёд, как мотылёк на пламя, пока я её не остановил. Она молча любовалась летающими вокруг нас искрами и пеплом, словно фейерверками.

Томпсон сказал что-то в рацию, проходя мимо. Резко остановившись, он указал на меня.

— Никуда не уходи.

— Оставьте их в покое, — осадила его миссис Мэйсон. — Они не имеют к этому никакого отношения.

— Хотите сказать, что всё это — дело рук миссис Калхун? — с недоверием спросил Томпсон. — Эта чокнутая провернула всё это без их помощи? Вы уверены?

— Вы ошиблись. Вы могли бы спасти Пресли, не будь вы столь самонадеянны, — зло проговорила миссис Мэйсон. Томпсон нахмурился. — Теперь вам с этим жить.

— Бекка проведёт ночь в больнице, она хочет удостовериться, что тебе есть, где переночевать, — обратился мистер Мэйсон к Кэтрин.

Она продолжала смотреть на «Джунипер», не слыша ни детектива Томпсона, ни мистера Мэйсона.

— Кэтрин? — позвал я, коснувшись её руки.

— Я хочу посмотреть, — сказала она, отстранившись. — Хочу увидеть, как дом сгорит дотла.

«Джунипер» был объят пламенем, дом Мэйсонов напоминал кровавую бойню. Ей негде было остаться на ночь.

— Что ж, — сказал я. — Она может переночевать у меня. Моя тётя не станет возражать.

— Спасибо, — поблагодарил мистер Мэйсон.

Вой сирен стал оглушительным, когда к старому особняку подъехали пожарные машины. Через двор протянулись пожарные шланги, пожарные переговаривались друг с другом по рации.

— Нет. Нет! Пусть горит! — кричала Кэтрин.

— Вам придётся отойти, — распорядился один из полицейских, выставив руки перед собой и двинувшись к нам.

— Я должна это увидеть, — возразила Кэтрин, пытаясь сдвинуть его с места.

— Это не просьба. Посторонитесь! — полицейский схватил её за руку и она начала сопротивляться.

— Пусть горит!

— Эй, — сказал я, толкнув полицейского в грудь.

— Назад! — проорал он мне в лицо, схватив меня за запястье.

— Так, давайте-ка успокоимся, — вмешался мистер Мэйсон, встав между нами. — Кэтрин…

Она не сводила с дома взгляда, будто загипнотизированная видом просевшей крыши и пламенем, отражающимся в её глазах.

— Кэтрин, — окликнула её миссис Мэйсон.

Кэтрин не обращала на окружающих внимания, офицер со вздохом принялся за дело.

— Ну, всё, — сказал он, потащив её прочь со двора.

— Нет! — крикнула она, брыкаясь.

— Уберите от неё руки! — прорычал я, пытаясь вырвать её из его хватки. Второй полицейский оттащил меня назад, намертво вцепившись в меня.

— Не трогайте их! — закричала миссис Мэйсон.

— Из-за тебя она может пострадать! — прошипел полицейский мне в ухо. — Прекрати! Позволь офицеру Мардису вывести её отсюда.