Выбрать главу

Она повторяла за отцом.

— Соломон возьмет тебя любую,  даже порченую,  – Клаус на слове «порченую» сдвинул брови. – Ты была в плену,  а красавиц в плену не оставляют девственно чистыми.

— Отец,  что ты говоришь?! – глаза Ясмины распахнулись.

— Вы осмотрите вашу дочь внимательно,  с пристрастием,  – Елисафета отозвалась с диванчика. – Она виновата,  что ее продали в рабство.

Мало ли какую заразу принесет в дом своего мужа.

— Вы,  леди,  начинаетесь мне нравиться все меньше и меньше,  – Клаус сверкнул глазами на Елисафету.

— Я должна вам нравиться? – Елисафета произнесла спокойно.

— Отец,  но я и Соломон не знакомы,  – Ясмина побледнела.

— Разве тебя это тревожит,  дочка? – Клаус ласково провел рукой по волосам Ясмины. – Главное,  что я согласен.

— Но не ты же выходишь замуж и женишься,  – щеки Ясмины горели алыми маками.

— Ясмина,  тебе нравится Соломон? – Клаус спросил прямо.

— Мне? Ну,  Соломон,  как мужчина выглядит представительно,  – слова давались девушке с огромным трудом.

— Представительно,  – Клаус загрохотал смехом. – Лучшая похвала для купца – выглядит представительно.

— Но,  отец….

— Никаких но,  дочка,  даже,  если бы не нравился,  то я тебя не спрашиваю.

Не молодые люди женятся,  а женятся капиталы.

— Отец…

— Отныне муж твой Соломон – отец тебе,  Ясмина,  – Клаус прислушался к шуму на палубе. – Соломон,  нравится тебе моя дочь?

— Девушка молодая,  здоровая,  без внешних признаков болезней,  – Соломон раскачивал головой из стороны в сторону. – Она будет хорошей матерью моих детей,  уважаемый Клаус.

Но больше всего мне в ней нравится,  что она ваша дочь.

Я буду уверен за наши сделки.

— Слова не мальчика,  а мужа,  – Клаус пришел в восторг. – Клаус и Ясмина,  я благословляю вас.

Как только вернемся,  так сыграем свадьбу и закатим пир.

— Пир,  но умеренный,  – Соломон поднял указательный палец. – Сейчас мясо,  рыба и фрукты в цене.

Свадьбу сыграем,  а пир закатим по осени,  когда все станет дешевле.

Ну,  пир только для нужных людей!

— Соломон! Ты не Соломон,  а – Соломонище! – Клаус прослезился.

Взгляд на Соломона более теплый,  чем на дочь.

— Клаус,  не знал,  что ты распродал запасы зерна,  – в каюту капитана протиснулся купец Генрих. – Я не успел,  занят был другими делами.

— Уважаемый Генрих,  – Клаус пожал две руки Генриха. – Я уверен,  что те дела,  которые помешали тебе распродать зерно,  более прибыльные,  чем мои. – Клаус не сводил глаз с Гульфия: — Я вижу рядом с тобой девушку неписаной красоты.

— Моя жена,  – Генрих прокашлялся в кулак. – Гульфия. – И после непродолжительной паузы добавил. – Она слепая.

— Вторая жена,  – глазки Клауса забегали. – Мы,  купцы,  всегда вдали от родного дома.

Вторая жена – походная,  просто необходима.

— Я рад,  что ты меня поддерживаешь,  Клаус,  – Генрих оглядел каюту.

 — Купец купца всегда поймет и поддержит,  – Клаус потирал руки. – Познакомься: моя дочь Ясмина и ее жених Соломон.

— Соломон? – Генрих пожал руки молодому мужчине. – Вот ты,  как,  Клаус.

Укрепляешь свое дело.

Очень и очень мудро.

Соломон – надежный и осмотрительный купец. – Генрих знал и Соломона. – Вот только одна деталь мешает,  – Генрих причесал пятерней бороду. – Ясмина – моя рабыня.

Я приобрел рабынь во дворце Повелителя.

— Ясмина – моя дочь,  которую похитили и продали в рабство,  – Клаус продолжал улыбаться.

— Конечно,  твоя дочь,  уважаемый Клаус,  – Генрих усмехнулся. – Но и рабыня моя одновременно.

Я собираюсь получить за нее хорошие деньги.

— Генрих,  а то,  что мы выручили вас из плена пиратов,  ничего не стоит? – Соломон выступил вперед. – Я подсчитал…

— Соломон,  подожди,  я  сам объясню уважаемому Генриху,  сколько что стоит,  – Клаус на два шага отошел от Генриха.

В каюту вошли пять вооружённых солдат. – Корабль пиратов является моей собственностью…