Выбрать главу

— Персик спас царя Дария от голодной смерти,  а ты говоришь – какой-то персик,  – Соломон откусил от фрукта.

— Не бейте меня,  а то я разозлюсь,  – Лакоон отступил на три шага. – Удар кнутом опозорит меня и лишит меня чести.

— Ты прав,  Лакоон,  – Соломон поднял руку. – Мишель,  свяжи Лакоона и привяжи его к рабам. – Соломон ласково посмотрел на побледневшего бывшего слугу,  а теперь – раба. – Лакоон,  ты раб,  а рабов не бьют,  чтобы не попортить шкуру.

Ты доволен?

— Лучше бы меня похитили,  – Лакоон завопил.

— Добронрава,  зачем ты отдала свой ужин Кальвадосу? – Елисафета заметила,  как девушка передала поднос капитану пиратов.

— Он просил,  он страдает от голода,  даже опух,  – Добронрава свысока своей добродетели смотрела на Елисафету.

— Какое мне дело до тебя,  Добронрава? – Елисафета третий поднос придвинула к Мальве: – Ешь,  бледная.

Я не покормлю,  никто тебя не покормит.

Добренькая Добронрава лишь пиратам дает пищу: съедобную и духовную. – Елисафету не смущало,  что Добронрава рядом,  слишком рядом.

— Безумная драма разгорается,  – Соломон потирал руки. – Я раньше думал,  что рабы думают только о том,  как сбежать от хозяев.

Но сейчас вижу – жизнь в вас кипит.

— Лучший способ узнать мысли другого,  это – занять его место,  – Елисафета прямо смотрела на Соломона. – Займи место раба,  или лучше – рабыни. – Девушка протянула Соломону связанные руки.

— Мне нельзя в рабы,  – Соломон пригладил бородку. – У меня невеста,  скоро свадьба.

У тебя,  Елисафета,  нет жениха,  о свадьбе ты не задумываешься,  поэтому спокойно переживешь рабство.

— Тонкое издевательство,  – Елисафета оценила черную иронию Соломона. – Но свадьбы у тебя не будет.

Ясмина никогда не согласится выйти замуж.

— Она выйдет замуж только за тебя? – Соломон не удивился. – Меня это устраивает.

— Тебя Ясмина не полюбит,  – Елисафета упорствовала.

— Мне и не нужно,  чтобы меня жена любила,  – Соломон готов ко всему. – Жена – уют и порядок в домашнем хозяйстве.

Любовь – любовь – для вас,  девушек.

— Как это жить без любви? – Добронрава открыла ротик. – Любовь,  это же – отдавать себя всю другому!

Прекрасное чувство,  когда отдаешь!

— Значит,  Добронрава,  ты полюбила пирата Кальвадоса,  – Елисафета тут же подловила Добронраву на слове. – Ты отдала ему.

— Добронрава отдала,  а нужно было отдаться,  — Соломон расположился удобнее на скамейке.

— Соломон,  ты зачем с нами сидишь? – глаза Елисафеты сверкнули недобро. – Нравится смотреть на обнаженную меня?

Ты же купец,  наш хозяин.

Можешь раздеть всех девушек и любоваться на их наготу.

Или не только девушек,  если у тебя другие вкусы.

— Вкус у меня один – вкус к золоту,  – Соломон не реагировал на нападки Елисафеты. – С вами сидеть – очень правильно.

Ты,  Елисафета,  хочешь или не хочешь,  но все равно говоришь что-то нужное для меня.

Ты умная девушка,  из приличного общества.

От тебя я наберусь хитростей,  необходимых в общении с покупателями.

— Лучше от Добронравы наберись доброты.

Станешь добрым – отпустишь рабов.

— Если Соломон нас отпустит,  то не заработает денег,  – Добронрава перекинула волосы вперед. – Без денег Соломон загрустит,  а это – нехорошо.

— Мудрые слова твои,  Добронрава,  – Соломон тепло посмотрел на Добронраву,  а затем опустил руку на ее левую грудь. – Ты была бы мне отличной женой.

Но боюсь,  что раздашь наше имущество нищим.

— Нищие тоже хотят жить хорошо,  – Добронрава согласна раздать добро нищим.

— Только нищие не работают,  – Соломону нравилось беседовать с двумя девушками.

Вдали показался берег. – Скоро Порт Каир,  – Соломон вгляделся в линию горизонта. – Мы успеем на вечерний базар рабов.

— Плохое дело – не хитрое,  – Елисафета сжала губы.

— Ты для меня загадка,  Елисафета,  – Соломон убрал ладонь с груди Добронравы и опустил на правую грудь Елисафеты.