— А с чего вы взяли, что мы примем в подарок дары от магини смерти, когда всегда выступали на стороне света?, — спросил я.
— Но защитник, род Грелов и всё герцогство всегда выступало на стороне представителей епископов церкви святого порога, по сути на стороне света, постоянно посылая своих учеников снимать с алтарей церкви тёмную энергию накапливающуюся при исповедях и молитвах. Что даёт ещё большую силу церкви. К слову сказать это могут сделать только тёмные маги причём не всякие а только изучившие плетения школы тёмной магии Грелов.
Тузик гад молчал. Как партизан, он что-то чувствует или знает, а может узнал после того как капитан положил свёрток на алтарь. Интересно, что там может быть такое? Но надо как-то разводить девочку на бабки, уж очень хотелось наказать её за пусть и не предумышленное, но убийство. А Барбос, гад помогать мне в этом не хотел. Будь что будет, устрою я вам всем головоломку.
— Прикажи положить на алтарь вашего товарища. И пусть войны отойдут подальше к дороге не дело им видеть, что сейчас произойдёт с их госпожой.
Дама рванулась из рук капитана, но была так слаба, что не удержалась на ногах и снова рухнула на колени. Молчаливые войны в красивых доспехах с сжатыми от волнения губами, осторожно поднесли и уложили на алтарь тело своего товарища, облачённого как и они в гвардейский доспех. И один из них положил рядом с ним мешок.
Капитан не дожидаясь от меня естественного вопроса "Что там" быстро произнёс:
— Лейтенант был одинок и звание рыцаря заслужил, а не получил по происхождению и наследников у него нет. И вы великий, сами назначите наследника, кого вы признаете достойным, пусть это и произойдёт через тысячу лет, а если нет, то нет. Назначенный вами наследник принимает и звание сэра Вилье и его имя при его желании. Естественно и все вещи нашего товарища достаются вам, — при этих словах капитан снова отвесил поклон, — вы согласны Великий?
— Хорошо меня устраивает такие условия договора. А теперь капитан отойдите мы будем решать участь вашей госпожи. И предупреждаю, чтобы не случилось, будьте добры удержитесь сами и удержите своих подчинённых от необдуманных поступков. Вам ясно капитан?, — наконец-то вклинился в разговор Тузик.
— Да, великий! Надеюсь на вашу мудрость!, — и снова грациозный поклон и капитан с прямой спиной как терминатор в этих латах развернулся и отошёл метров на десять от алтаря.
— Ты придумал, как её наказать?, — спросил он меня
— Я-то придумал, но пока ответь мне, что в свёртке и из-за чего ты перестал с ними говорить, а?
Бобик снова замолчал. Пауза затянулась, а из вредности я не пытался продолжить разговор первым. Бобик не выдержал:
— Ты сам заключил эту сделку и согласился побыть могильщиком. Естественно я тебе помогу, но плату получаешь ты. Я к ней никаким боком, ты понял?
— Хорошо!
— Так что ты придумал?
— Разреши мне провести эту беседу и сам всё увидишь!
— Ладно, действуй!
Дама сидела на коленях около основания постамента, жёлтый тревожный свет придавал ей не живой вид.
— Ты меня слышишь леди Кастелла де ла Грелл, — торжественным голосом нарушил тишину Бобик.
— Я вас слышу, лорды.
"Ого, мы уже лорды! А неплохо держится девочка", — подумал я.
— Наш вердикт по вашему вопросу зачитает мой защитник, так как является и обвинителем и судьёй в вашем деле. Приступайте защитник.
Я собрался с мыслями и начал своё сольное выступление:
— Миледи вы признаётесь виновной в совершении непредумышленного убийства, с отягчающими обстоятельствами. Вы не признали вину, для вас лишить жизни разумного пустяк, вы женщина рождённая дарить жизнь, с лёгкостью, не задумываясь, её лишаете других. В наказание вы сегодня ночью выходите замуж и уже завтра на рассвете со своим избранником прибудете снова к нам, чтобы засвидетельствовать факт совершения бракосочетание и главное факт зачатия детей. За смерть верного вам человека, который служил честно, до конца выполняя свой долг, вы родите и вырастите не менее 10-х детей обоих полов, при нарушении данной договорённости ваш род прервётся. Также сейчас вы в дар дарите, за сохранение вам жизни, то без чего до этого вы не могли существовать, ваш меч и книгу магии. Кладите на алтарь, герцогиня!, — алтарь затянуло дымкой, а Тузик ожил и неспешной королевской походкой направился к ней.