Выбрать главу
Охотник
С долины поднимаются туманы.Скажу ему, что нам пора спускаться,Не то он здесь останется навеки.
Манфред
Вкруг ледников дымится мгла и пахнетГорящей серой; белыми клубамиК моим ногам всползают облака,Как пена из пучины преисподней,С тех жадных волн, что роют берег жизни,Обремененный грешными, как щебнем.Я задыхаюсь.
Охотник
Он едва стоит:Мне нужно подойти к нему тихонько, —Иначе он сорвется.
Манфред
С тяжким гуломОбрушивались горы, прорываяТкань облаков и сотрясая Альпы,Загромождали грудами обломковЗеленые цветущие долины,Запруживали реки, низвергаясь,И в пыль и мглу их воды раздробляли.Так некогда пал Розенберг.[8] ЗачемЯ не стоял тогда в его долинах?
Охотник
Приятель, осторожней! Лишний шаг —И ты простишься с жизнью. Ради бога,Отдвинься от обрыва.
Манфред
(не слыша охотника)
Как спокойноУснул бы я! Мой прах не стал бы жалкойИгрушкой ветра, не был бы развеянПо скалам и утесам. А теперь —Простите, небеса! О, не глядитеВы на меня с такою укоризной —Не для меня вы созданы. — Земля!Прими меня!
Делает движение броситься со скалы, но охотник внезапно схватывает и удерживает его.
Охотник
Остановись, безумец!Не оскверняй долин преступной кровью —Иди за мной — я не пущу тебя!
Манфред
Как тяжко мне! — Нет, не держи так крепко —Я изнемог — кружась, мелькают горы —В глазах туман. Зачем ты здесь и кто ты?
Охотник
Скажу, скажу. — Теперь идем — все тонетВ тумане — опирайся на меня —Стань вот сюда — сюда — и придержисьЗа этот куст — дай руку и покрепчеВозьми меня за пояс — легче! — так.Теперь смелей — недалеко до дома —Мы выберемся скоро на тропинку,Прорытую ручьями. — Прыгай — славно!Да ты любому горцу не уступишь!
Медленно спускаются по скалам.

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Хижина в Бернских Альпах.
Манфред и охотник.
Охотник
Нет, подожди — тебе еще опасноПускаться в путь: ты слишком изнемог,Ты слаб еще и телом и душою.Вот отдохнешь — тогда мы и пойдем.Где ты живешь?
Манфред
Дорога мне известна.Я в провожатом больше не нуждаюсь.
Охотник
По виду твоему я замечаю,Что ты из тех, чьи замки так угрюмоГлядят со скал на хижины в долинах.Который твой? Я знаю в них лишь входы,Мне изредка доводится погретьсяУ очагов их старых темных зал,За чашей, меж вассалов, но тропинки,Что с гор ведут к воротам этих замков,Известны мне с младенчества. Где твой?
Манфред
Не все ль равно?
Охотник
Ну, хорошо, не хмурься,Прости за спрос. Отведаем вина.Старинное! Не раз отогревалоОно меня средь наших ледников —Теперь пускай тебя согреет. — Выпьем!
Манфред
Прочь от меня! — На кубке кровь! — О боже,Ужели никогда она не сгинет?
Охотник
Какая кровь? Ты бредишь?
Манфред
Наша кровь!Та, что текла в сердцах отцов и в наших,Когда мы были юны и любилиТак горячо, как было грех любить,Та, что встает из праха, обагряяМрак, заступивший небо предо мною,Где нет тебя, а мне не быть — вовеки.
Охотник
Ты странный и несчастный человек;Но каковы бы ни были страданья,Каков бы ни был грех твой, есть спасенье:Терпение, смиренье и молитва.
Манфред
Терпение! — Нет, не для хищных птицПридумано терпение: для мулов!Прибереги его себе подобным, —Я из другой породы.
Охотник
Боже мой!Да я б не взял бессмертной славы Телля,[9]Чтоб быть тобой. Но повторяю: в гневеСпасенья нет; неси свой крест покорно.
Манфред
Я и несу. Ведь я живу — ты видишь.
Охотник
Такая жизнь — болезненные корчи.
Манфред
вернуться

8

Так некогда пал Розенберг. — Розенберг (Росберг) — гора в Швейцарии, обрушилась в 1806 году.

вернуться

9

Да я б не взял бессмертной славы Телля… — Вильгельм Телль легендарный швейцарский герой, боровшийся за независимость Швейцарии в XIV веке.

полную версию книги