Пропустив заявление журналиста, о том, что именно США выиграли «горячую» мировую войну, обратимся к анализу метафоры «Серая война», широко распространенной в текстах западных СМИ.
Данная метафора, построенная на символике цвета, апеллирует к психолингвистическим и цветовым ассоциациям реципиента.
Психологи (Ч. Лидбитер) отмечают, что темно-серый цвет ассоциируется в сознании со страхом и ужасом. Кроме того, в мировой поэзии за этим цветом прочно закрепился смысл тоски, тревоги, душевного страдания (П. Верлен, А. Рембо, Дж. Байрон, Дж. Дон). К тому же ассоциации «ничейной полосы», неизвестности, сопровождающие, по мнению некоторых исследователей{206}, образ серого цвета, психологически акцентируют идею «войны без границ, без правил» и закрепляют в сознании легитимность любой внешней политики США. Таким образом, метафора «серой войны» усиливает эффект воздействия статей, направленных на культивирование невротического страха.
Нередко метафора, лежащая в основе семантического поля, становится оксюмороном, как произошло в случае эвфемистических замен, проанализированных выше: Бомбардировка — это мир и стабильность. Поскольку метафоры, по мнению Дж. Лакоффа, могут творить для нас реалии и становиться ориентиром для будущего действия, то читатель в праве сделать следующий вывод из анализируемой метафоры: «Нападение и бомбардировки — нужное, благородное дело».
§ 10. Штампы. Универсальные истины
Под штампами мы понимаем не собственно речевые штампы — отобранные языковым коллективом функционально-стилистические средства, соотносимые со стереотипами, клише, цитатами, паремиями (пословицами) и другими явлениями этого коммуникативного поля. Штамп мы будем понимать как суждение, утверждающее определенное положение как соответствующее действительности и закономерно воспроизводимое (т. е. референциально верное), в то время как в его основе может быть произведена подмена ассерции под пресуппозицию, т. е. суждение может быть ложным. Иными словами, штамп представляет собой явление, сходное с риторическими общими местами.
Проиллюстрировать принцип функционирования этой категории можно на материале английской грамматики, где существует понятие «универсальной истины», выражающей непреложные законы, для которой характерно особое грамматическое оформление: изъявительное наклонение, настоящее время, отсутствие модальности.
Например: The Earth goes round the Sun (Земля вращается вокруг солнца); Water boils at 100 °C (вода закипает при температуре 100 °C).
Предложения такого типа сохраняют, как правило, настоящее время при переводе в косвенную речь и при согласовании времен, а также имеют особый тип сослагательного наклонения (Conditional 0) (ср.: «Не said that the water boils at 100 °C» — «Он сказал, что вода закипает при 100 °C» и «Не said, that he saw her» — «Он сказал, что видел ее». «И the temperature is 100°, the water boils» — «Если температура 100 °C, вода закипает», «If it rains tomorrow I will stay at home» — «Если завтра пойдет дождь, я останусь дома»).
Our way of life is worth losing lives for{207} (англ.). — Наш образ жизни стоит того, чтобы отдать за него жизнь.
Yesterday, America and the cause of human freedom came under attack{208} (англ.). — Америка и источник человеческой свободы подверглись вчера атаке.
An attack on one is an attack on all{209} (англ.). — Нападение на одного — это нападение на всех.
Приведенные утвердительные суждения являются категорическими (А есть В) и претендующими на то, чтобы быть ассерторическими (утверждающими действительное отношение субъекта к предикату). Однако экстралингвистически эти суждения не являются верифицируемыми, то есть суждения о том, что за американский образ жизни стоит умереть или что Америка является источником человеческой свободы, являются субъективно-оценочными. Таким образом, субъективно-оценочные суждения, имеющие тенденциозный характер, могут быть возведены в ранг универсальной истины.
Короткие емкие фразы штампов легко запоминаются и прочно остаются в сознании реципиента, что расширяет возможности их участия в направленном языковом воздействии.
§ 11. Мифы
Под мифами мы понимаем устойчивые вербальные конструкции, основанные на ложном положении или на положении, нуждающемся в обосновании, и претендующие на статус истинного суждения. Важным свойством вербального мифа является его широкое интертекстуальное использование (в научной и художественной литературе, международных документах, деловой документации, текстах СМИ и др.).