Выбрать главу

Но он не терял надежд и продолжал объединять вокруг себя все видные общественные силы страны. В двадцатых годах такой силой стала коммунистическая партия Китая, подпитываемая советской Москвой. Но отношения с Гоминьданом сначала не задались.

Вернемся к 1921 году. Ян Кайхуэй ждет свадьбы, а Мао Цзэдун то и дело пропадает в Шанхае, где идет подготовка к 1 съезду коммунистической партии. К тому моменту первичные ячейки были созданы всего в шести провинциях, и на съезде присутствовало 12 партийцев — по два от каждого региона. Мао представлял хунаньскую делегацию.

Хлопоты по организации съезда не прошли для Цзэдуна даром. Его назначили секретарем хунанского отделения КПК. Помимо статуса, эта должность давала и приличный доход — Мао распоряжался всей казной партийной организации, получал деньги от Коминтерна. Его решение о свадьбе во многом было связано с укрепившейся материальной базой — теперь было на что содержать жену и кормить детей.

Правда, необходимо отметить, что сам Мао продолжал придерживаться весьма аскетичного образа жизни. Как бы он ни конфликтовал с отцом, уроки бережливости, полученные в детстве, стали его второй натурой. Цзэдун практически не обращал внимания на свой внешний вид, питался обычной кашей, и единственное, на что тратил деньги — на многочисленные командировки.

И первого, и второго сына Кайхуэй рожает, когда муж находится в отъезде. Но он не получает ни слова упрека от верной спутницы жизни. Даже когда все соседские кумушки начинают судачить о том, что Цзэдун частенько выходит из дома своего партийного товарища, когда тот в отъезде, а дома — лишь его молодая жена, Кайхуэй не теряет веры в супруга. Она вся — воплощенная любовь, верность и понимание. Их считают идеальной революционной парой. А вот Цзэдуну уже через пару лет после женитьбы приходится задействовать весь свой актерский талант, чтобы не выдать, какую скуку в нем вызывает семейная жизнь.

* * *

Но Ян Кайхуэй не зря прослыла умной женщиной. Довольно быстро она догадалась, какое место занимает в сердце мужа. Это открытие оскорбило ее до глубины души. Несколько раз она пыталась вызвать Мао на откровенный разговор, но каждый раз получала заверения в любви и верности, насквозь фальшивые. Уезжая в очередную командировку, Цзэдун посвящает обиженной половинке такие стихи:

Машу рукой на прощанье, С печалью обращаю взор назад, И горькие слова опять звучат в душе. Тоска в твоих глазах, в дуге бровей застыла, Дождинки слез вот-вот прольются. И море облаков несется надо мной. О небо! Что тебе известно? Везде в мире так близки — она и я, И нет других на свете.

Очень может быть, что Цзэдун и сам верил в свои слова. Но это не мешало ему заводить краткосрочные романы практически во всех деревеньках, куда отправляла его партийная работа. Все эти годы он много занимался работой с крестьянством, находить взаимопонимание с которым Мао помогало его деревенское происхождение. Это требовало полной отдачи и длительных отлучек. Кроме того, партийная деятельность Цзэдуна раздражала действующее правительство, и его начала преследовать полиция. В результате он практически совсем перестал бывать дома, скинув заботы о семье на преданную жену.

Кайхуэй разрывалась между семейным долгом и ревностью. Закатывать скандалы ей мешало воспитание и опасение за Цзэдуна — тот строил политическую карьеру и слава хорошего семьянина помогала находить общий язык с нужными людьми. Кроме того, она действительно искренне и преданно любила, и ради этой любви готова была закрывать глаза на все сплетни и домыслы.

Старшему сыну едва исполнилось 4 года, когда Кайхуэй поняла, что вновь беременна. В свои нечастые приезды Мао никогда не пренебрегал своим супружеским долгом, а предохраняться в китайских семьях было не принято. Муж появился дома, когда женщина была уже на пятом месяце.

— Почему ты мне не написала? — бушевал Цзэдун. — Я нашел бы способ переправить тебя отсюда! Разве ты не понимаешь, что здесь становится опасно? Повсюду война, я готовил вам безопасное убежище, но теперь не знаю, как тебя туда переправить!

— Цзэдун, ты действительно беспокоишься о моей безопасности? Моей и мальчиков? Значит, ты все еще любишь нас?

— Ну конечно люблю, мой тополек, — голос Цзэдуна смягчился. В конце концов, ему не в чем было упрекнуть свою жену. Не ее вина, что они встретились и полюбили друг друга в такие страшные времена. Не зря в Китае бытовала поговорка — не дай вам Бог жить в эпоху перемен.