Выбрать главу

На одном из углов я остановился, наблюдая, как он спускается по узенькой, плохо освещенной и какой-то особенно отвратительной улице, по обеим сторонам которой тянулись пятиэтажные склады, двухскатные крыши которых почти соединялись с крышами складов, стоящих на другой стороне улочки, создавая ощущение угрозы замкнутого пространства и рождая мрачные предчувствия и тревожную напряженность. Я не был любителем подобных ощущений.

Теперь человек в сером почти бежал, и я пришел к выводу, что такая яркая демонстрация его усердия означает только одно: путешествие подходит к концу. Я был прав. Он вбежал на крыльцо с перилами, вытащил ключ, открыл дверь и скрылся внутри. Я не спеша прошел мимо, успев безразлично посмотреть на табличку над дверью склада и прочесть надпись «Моргенстерн и Моггенталер». Никогда не слышал о такой фирме, но отныне я навсегда запомню ее название. Такой же неторопливой походкой я прошел обратно.

Затем направился в гостиницу, где мне предстояла встреча, о которой мы договорились заранее. Гостиница была далеко не из лучших и имела жалкий, обшарпанный вид. Штукатурка на стенах обвалилась. Номер, в который я вошел, выглядел убого и был меблирован односпальной кроватью и софой. На полу лежал протертый до основы ковер. Портьеры и покрывало на кровати были старыми и выцветшими. Видимо, с тех пор, как новенькую и нарядную мебель расставили здесь, прошли долгие годы. Теперь трудно было поверить, что она вообще когда-то была новой. В маленькой ванной, примыкавшей к комнате, было тесно, как в телефонной будке, и только две девушки,

находившиеся в номере, смягчали тягостное впечатление от всей этой нищеты. Присутствие этих девушек превратило бы в рай даже тюремную камеру.

Мэгги и Белинда, сидящие рядышком на краю кровати, без всякого энтузиазма посмотрели на меня. Я устало опустился на софу с потрепанной обивкой.

— Ну, как дела, неразлучные подружки? Все в порядке?— спросил я.

— Нет! — твердо сказала Белинда.

— Нет? — переспросил я с деланным удивлением.

Она обвела глазами комнату.

— Я имею в виду все это убожество. Вы сами захотели бы здесь жить?

— Конечно, нет. Но отели «люкс» предназначены для таких солидных людей, как, например, я, а этот номер вполне подходит для двух малообеспеченных машинисток, за которых вы себя выдаете, создавая отличный камуфляж. По крайней мере, я хотел бы надеяться на это. С вами все в порядке? Вы не встретили в самолете каких-то знакомых людей?

— Нет,— в унисон ответили девушки и одновременно покачали головами.

— А в аэропорту?

— Нет.

— Вами кто-нибудь интересовался там?

— Нет.

— В этой комнате есть подслушивающие устройства?

— Нет.

— Вы были в городе?

— Да.

— За вами никто не следил?

— Нет.

— В ваше отсутствие комнату не обыскивали?

— Нет.

— Вас, кажется, забавляют мои вопросы, Белинда?

Девушка с трудом сдерживалась, чтобы не расхохотаться.

— Если эти вопросы забавляют вас, можете спокойно признаться в этом. Может, я тоже развеселюсь.

— Ну что же...— внезапно она нахмурилась. Наверное, подумала, что почти не знает меня.— Извините.

— За что, Белинда? — Мой отеческий тон смутил ее, и она беспокойно заерзала на кровати.

— К чему все эти предосторожности из-за двух самых обычных девушек, как мы? Я не вижу в этом необходимости...

— Успокойся, Белинда!—воскликнула Мэгги, всегда готовая защитить своего шефа. Сам Господь знает, почему. У меня, конечно, были профессиональные успехи. Их перечень мог бы составить весьма внушительный список. Впрочем, если сравнить их с количеством провалов, то эти успехи сводились на нет.— Майор Шерман всегда знает, что делает,— добавила Мэгги.

— Майор Шерман,— откровенно признался я,— отдал бы все на свете, чтобы поверить твоим словам.— Я задумчиво посмотрел на девушек.— Не хотелось бы менять тему, но как насчет того, чтобы проявить сострадание к своему раненому шефу?

Мэгги подошла и, осмотрев мой лоб, снова села.

— Учтите, пластырь слишком мал для такой ссадины. Вы, наверное, потеряли много крови?

— Шефы часто теряют кровь. Наверное, у них слишком тонкая кожа... Вы слышали, что произошло?

Мэгги кивнула:

— Какое страшное убийство! Мы слышали, что вы пытались...

— Да, я пытался вмешаться,— я взглянул на Белинду.— Наверное, это было незабываемое зрелище: вы отправились со мной на выполнение вашего первого задания, а вашего нового шефа, едва он ступил на чужую землю, треснули по башке!