Выбрать главу

Бергоэн

Она тверда. Но плоть слабее духа. Пренебрегает пищею она, А впереди тяжелый, страдный путь! Так пусть же злобный враг кричать не будет, Что смертный страх ей обесцветил щеки, Когда иссякнут силы естества.

Мельвиль

(входящей кормилице)

Мне к ней идти?

Кеннеди

Сейчас придет сама… Вы смотрите как будто с удивленьем? В глазах вопрос у вас: к чему все это? Алмазы, утварь в день ее… успенья? О сэр! Мы долго здесь нужду терпели. Избыток нам вернула только смерть.

Явление четвертое

Те же.Еще две камеристки Марии,тоже в трауре, при виде Мельвиля разражаются слезами.

Мельвиль

Да, дорогие, вот мы и сошлись! Гертруда, Роземунда!

Вторая камеристка

От себя Она нас отослала. Хочет богу Еще раз помолиться…

В молчаливой скорби входят еще две женщины в черном.

Явление пятое

Те же.Быстро входит Маргарита Кэрл.Она вносит золотой кубок с вином и ставит его на стол; бледная и дрожащая, опирается на спинку стула.

Мельвиль

Что с вами, миссис? Вы в таком испуге!

Кэрл

О, господи!

Мельвиль

Что с вами?

Кэрл

Страх какой!

Мельвиль

Придите же в себя! Вы побледнели.

Кэрл

Когда я с этим кубком поднялась По лестнице к площадке возле зала, Дверь распахнулась… и, взглянув в нее, Я увидала… Боже!..

Мельвиль

Что, миледи?

Кэрл

Весь зал до потолка обтянут черным, И черным же сукном обит помост, Чернеет плаха посреди, и рядом Подушка и отточенный топор, Сверкающий во мраке… А кругом Стоит толпа, теснясь у эшафота, И кровожадно ждет закланья…

Женщины

Боже! Умилосердись над несчастной леди!

Мельвиль

Сдержите слезы! Вот она идет!

Явление шестое

Те же. Мария.На ней белый праздничный наряд; на цепочке из мелких шариков — Agnus Dei, у пояса четки. В руке у Марии распятие, на голове диадема; большое черное покрывало откинуто назад. При ее появлении все расступаются, выражая ужас и скорбь. Мельвиль непроизвольно опускается на колени.

Мария

(со скорбным величием оглядывая окружающих)

Зачем стенать и слезы лить? Со мною Возрадуйтесь, что близится конец Моим страданьям, — упадут оковы, Темница рухнет, и взлетит душа На крыльях ангельских к свободе вечной. Вот в час, когда к сопернице надменной Я в плен попала, на печаль и муки, Позорные для вольной королевы, Уместны были слезы сожаленья. Целительна, ко мне приходит смерть, Суровый друг, чтоб черными крылами Скрыть мой позор. Смерть в силах человека, Глубоко павшего, облагородить. Вновь на челе я чувствую корону, И гордости исполнена душа.

(Подходит к Мельвилю.)

Как? Мельвиль здесь? Не надо, друг мой! Встаньте! Вы к вашей государыне пришли На торжество ее, а не на смерть. Судьба мне шлет отраду, о которой И не мечтала я. Не безраздельно Моей посмертной славой завладеют Враги мои. Один единоверец И друг пришел увидеть мой конец. Скажите, как жилось вам, верный рыцарь, В чужой и неприветливой стране С тех пор, как вас отторгли от меня? Я с сокрушеньем думала о вас…

Мельвиль

Жилось бы сносно, если б не сознанье, Что я бессилен защитить тебя.

Мария

А как Дидье, мой престарелый кравчий? Но, верно, он давно уже почил Сном вечным. Был он хил и стар годами.

Мельвиль

Он жив еще. Всевышний не избавил Его от слез по юности твоей.

Мария

Ах, если б и другое счастье было Мне суждено: прижать перед концом К моей груди кого-нибудь из кровных. Но умираю я среди чужих, И только слуги обо мне поплачут. Вам, Мельвиль, я свою вверяю волю Последнюю. Благословляю брата, Монарха христианнейшего, с домом Его державным, дядю-кардинала И Генриха де Гиза, моего Двоюродного брата. Также папе Я шлю привет, наместнику Христову, Надеясь на его благословенье, И королю Испании, который Мне помощь и возмездье обещал. Все это вы прочтете в завещанье. Я кое-что дарю им. Пусть бедны Дары мои, меня не обессудят.

(Обращаясь к слугам.)

А вас опеке брата, короля Французского, вручаю. За Ла-Маншем Второе вы отечество найдете. И если вам последний мой завет Священен, то оставьте этот остров! Пусть гордый бритт над горем не глумится И униженьем тех, кто мне служил. Клянитесь же распятием Христовым, Что в день и час, когда меня не станет, Покинете злосчастный этот край.