| "Right, sir!" A chorus. | - Так точно, капитан! - откликнулся хор. |
| "This is the planet Tyrr," she said, "if you want to use the proper name." | - Это планета Тирр, - сказала она, - если вам угодно знать ее настоящее имя. |
| "Tyrr, Tyrr." | - Тирр, Тирр. |
| The captain laughed exhaustedly. | - Капитан устало рассмеялся. |
| "What a fine name! | - Чудесное название! |
| But, my good woman, how is it you speak such perfect English?" | Но скажите же, добрая женщина, как объяснить, что вы так великолепно говорите по-английски? |
| "I'm not speaking, I'm thinking," she said. | - Я не говорю, - ответила она, - я думаю. |
| "Telepathy! | Телепатия. |
| Good day!" | Всего хорошего! |
| And she slammed the door. | И она хлопнула дверью. |
| A moment later there was that dreadful man knocking again. | Мгновение спустя этот ужасный человек уже снова стучал. |
| She whipped the door open. | Она распахнула дверь. |
| "What now?" she wondered. | - Ну, что еще? - спросила она. |
| The man was still there, trying to smile, looking bewildered. | Он стоял на том же месте и силился улыбнуться, но уже без прежней уверенности. |
| He put out his hands. | Он протянул к ней руки. |
| "I don't think you understand - " | - Мне кажется, вы не совсем поняли... |
| "What?" she snapped. | - Чего? - отрезала она. |
| The man gazed at her in surprise. | Его глаза округлились от изумления. |
| "We're from Earth!" | - Мы прилетели с Земли! |
| "I haven't time," she said. | - Мне некогда, - сказала она. |
| "I've a lot of cooking today and there's cleaning and sewing and all. You evidently wish to see Mr. Ttt; he's upstairs in his study." | - У меня сегодня куча дел - обед, уборка, шитье, всякая всячина... Вам, вероятно, нужен мистер Ттт, так он наверху, в своем кабинете. |
| "Yes," said the Earth Man confusedly, blinking. | - Да, да, - озадаченно произнес человек с Земли, моргая. |
| "By all means, let us see Mr. Ttt." | - Ради бога, позовите мистера Ттт. |
| "He's busy." | - Он занят. |
| She slammed the door again. | - И она снова захлопнула дверь. |
| This time the knock on the door was most impertinently loud. | На сей раз стук был уж совсем неприличным. |
| "See here!" cried the man when the door was thrust open again. | - Знаете что! - вскричал человек, едва дверь распахнулась. |
| He jumped in as if to surprise her. | Он ворвался в прихожую, словно решил взять неожиданностью. |
| "This is no way to treat visitors!" | - Так не принимают гостей! |
| "All over my clean floor!" she cried. | - Мой чистый пол! - возмутилась она. |
| "Mud! | - Грязь! |
| Get out! | Убирайтесь прочь! |
| If you come in my house, wash your boots first." | Если хотите войти в мой дом, сперва почистите обувь. |
| The man looked in dismay at his muddy boots, | Человек испуганно посмотрел на свои грязные башмаки. |
| "This," he said, "is no time for trivialities. | - Сейчас не время придираться к пустякам, -решительно заявил он. |
| I think," he said, "we should be celebrating." | - Такое событие! Его нужно отпраздновать! |
| He looked at her for a long time, as if looking might make her understand. | Он упорно глядел на нее, словно это могло заставить ее понять, чего они хотят. |
| "If you've made my crystal buns fall in the oven," she exclaimed, "I'll hit you with a piece of wood!" | - Если мои хрустальные булочки перестояли в духовке, - закричала она, - то я вас поленом!.. |
| She peered into a little hot oven. | И она поспешила к маленькой, пышущей жаром печке. |