| "Yll?" she called quietly. | - Илл! - тихо позвала она. |
| "Do you ever wonder if - well, if there are people living on the third planet?" | - Ты никогда не задумывался... ну... есть ли люди на третьей планете? |
| "The third planet is incapable of supporting life," stated the husband patiently. | - На третьей планете жизнь невозможна, -терпеливо разъяснил супруг. |
| "Our scientists have said there's far too much oxygen in their atmosphere." | - Наши ученые установили, что в тамошней атмосфере слишком много кислорода. |
| "But wouldn't it be fascinating if there were people? | - А как было бы чудесно, если бы там жили люди! |
| And they traveled through space in some sort of ship?" | И умели путешествовать через космос на каких-нибудь особенных кораблях. |
| "Really, Ylla, you know how I hate this emotional wailing. | - Вот что, Илла, ты отлично знаешь, я ненавижу эту сентиментальную болтовню. |
| Let's get on with our work." | Займемся лучше делом. |
| It was late in the day when she began singing the song as she moved among the whispering pillars of rain. | Близился вечер, когда она, ступая между колоннами, источающими дождь, запела. |
| She sang it over and over again. | Один и тот же мотив, снова и снова. |
| "What's that song?" snapped her husband at last, walking in to sit at the fire table. | - Что это за песня? - рявкнул в конце концов супруг, проходя к огненному столу. |
| "I don't know." | - Не знаю. |
| She looked up, surprised at herself. | Она подняла на него глаза, удивляясь сама себе. |
| She put her hand to her mouth, unbelieving. | Озадаченно поднесла ко рту руку. |
| The sun was setting. The house was closing itself in, like a giant flower, with the passing of light. | Солнце садилось, и по мере того, как дневной свет угасал, дом закрывался, будто огромный цветок. |
| A wind blew among the pillars; the fire table bubbled its fierce pool of silver lava. | Между колоннами подул ветерок, на огненном столе жарко бурлило озерко серебристой лавы. |
| The wind stirred her russet hair, crooning softly in her ears. | Ветер перебирал кирпичные волосы миссис К, тихонько шепча ей на ухо. |
| She stood silently looking out into the great sallow distances of sea bottom, as if recalling something, her yellow eyes soft and moist, | Она молча стояла, устремив затуманившийся взор золотистых глаз вдаль, на бледно-желтую гладь морского дна, словно вспоминая что-то. |
| "Drink to me only with thine eyes, and I will pledge with mine," she sang, softly, quietly, slowly. | Г лазами тост произнеси, И я отвечу взглядом, -запела она тихо, медленно, нежно. |
| "Or leave a kiss within the cup, and I'll not ask for wine." | Иль край бокала поцелуй - И мне вина не надо. [1] |
| She hummed now, moving her hands in the wind ever so lightly, her eyes shut. | Миссис К повторила мелодию, уже без слов, закрыв глаза, и руки ее словно порхали по ветру. |
| She finished the song. | Наконец она умолкла. |
| It was very beautiful. | Мелодия была прекрасна. |
| "Never heard that song before. | - Впервые слышу эту песню. |
| Did you compose it?" he inquired, his eyes sharp. | Ты сама ее сочинила? - строго спросил он, испытующе глядя на нее. |
| "No, Yes. | - Нет. Да. |
| No, I don't know, really!" | Право, не знаю! |
| She hesitated wildly. | - Она была в смятении. |
| "I don't even know what the words are; they're another language!" | - Я даже не понимаю слов, это другой язык! |
| "What language?" | - Какой язык? |
| She dropped portions of meat numbly into the simmering lava. | Она машинально бросала куски мяса в кипящую лаву. |
| "I don't know." | - Не знаю. |
| She drew the meat forth a moment later, cooked, served on a plate for him. | - Через мгновение мясо было готово, она извлекла его из огня и подала мужу на тарелке. |
| "It's just a crazy thing I made up, I guess. | - Ах, наверно, я просто придумала весь этот вздор, только и всего. |
| I don't know why." | Сама не понимаю почему. |
| He said nothing. | Он ничего не сказал. |
| He watched her drown meats in the hissing fire pool. | Смотрел, как она погружает мясо в шипящую огненную лужицу. |
| The sun was gone. | Солнце скрылось. |
| Slowly, slowly the night came in to fill the room, swallowing the pillars and both of them, like a dark wine poured to the ceiling. | Медленно-медленно вошла в комнату ночь, темным вином заполнила ее до потолка, поглотив колонны и их двоих. |
| Only the silver lava's glow lit their faces. | Лишь отблески серебристой лавы озаряли лица. |
| She hummed the strange song again. | Она снова стала напевать странную песню. |
| Instantly he leaped from his chair and stalked angrily from the room. | Он вскочил со стула и гневно прошествовал к двери. |