Выбрать главу

—Послушай, пока что перед законом ты чист, как младенец. Но стоит тебе начать давать машине такие инструкции, как мошенничество с документами, как ты тут же влипнешь. Так что успокойся, и давай-ка сделаем все по возможности более законными способами.

—До меня что-то никак не дойдут твои критерии разграничения типов мошенничества.

—Мы будем служить обществу. Честер. Мы будем привносить романтическое обаяние в пресные, скучные, однообразно-серые жизни наших соотечественников. Мы будем кем-то вроде благодетелей общества, если хочешь. Почему бы не посмотреть на все это таким образом? ;

—Не надо заходить так далеко, Кейс. Давай не будем ударяться в политику; ты ведь прекрасно понимаешь, что мы с тобой просто пара порядочных шарлатанов, так ведь?

—Конечно, без проблем здесь не обойтись, — продолжал гнуть свою линию Кейс. — Голову сломаешь, пока удастся подобрать то, что нужно. Возьми, к примеру, Древнюю Грецию. Там были такие обычаи и традиции, которые явно не подойдут для тихого семейного вечера. На первых Олимпийских Играх, например, никто из состязавшихся не хотел обременять себя даже набедренной повязкой. Были там и общие бани, где мужчины и женщины мылись вместе —в целях, так сказать, взаимного просвещения, — да и рынки рабов, где товар выставлялся во всем своем естестве. Да практически все в античной истории слишком грязно для того, чтобы можно было выставлять ее на всеобщее обозрение.

—Тогда нам лучше ограничиться более поздними-временами, когда люди стали уже христианами, — сказал Честер. — Мы можем показать инквизицию, семнадцатый век: сжигание ведьм на кострах и все такое.

—Давай-ка сделаем еще одну попытку, Честер. Что-нибудь такое быстрое и простенькое, ну, чтобы убедиться, что машина восприняла идею.

—Ладно, давай, — вздохнул Честер.

—Как насчет сцены с пещерным человеком, Честер? — спросил Кейс. — Каменные топоры, обернутые вокруг бедер шкуры, ожерелья из медвежьих клыков — словом, все то, что удается обнаружить в местах археологических раскопок.

—Очень хорошо. Только давай без крупных плотоядных. Уж чересчур они реалистичны.

Позади них раздался какой-то слабый звук. Честер обернулся. На ковре, оглядываясь по сторонам, как зачарованная неовикторианским интерьером, стояла молодая девушка. Вьющиеся блестящие черные волосы обрамляли ее овальное лицо. Она поймала взгляд Честера и сделала несколько шагов, став на ковер прямо перед ним: стройная восхитительная фигурка, на которой кроме золотисто-шоколадного загара и ярко-красной ленты, перехватывающей прелестные волосы, не было ничего. Было слышно, как сглотнул Честер. Кейс уронил на пол сигару.

—Мне, по-видимому, следовало упомянуть, мистер Честер, — сказал компьютер, — что передвижной громкоговоритель, который вы просили, готов. Работа осуществлена в энтропной вакуоли, что, собственно, и позволило мне (может быть, я выражусь не совсем удачно) произвести эту сложную операцию в короткий промежуток времени.

Честер снова сглотнул.

—Привет! — сказал Кейс, нарушив неловкое молчание.

—Привет! — ответила девушка. Голос ее был удивительно мягким и мелодичным. Она подняла руки, поправляя свою ленту, и улыбнулась Кейсу и Честеру. — Меня зовут Енэ.

—Э… э… Не хочется ли тебе набросить на себя мою рубашку?

—Да брось ты. Честер, — перебил его Кейс. — Ты напоминаешь мне тех пуритан, которых показывают по трайдивизору: стоит им только увидеть хорошенькую девочку в ванне, и они тут же спешат залезть под стол.

—Думаю, что все же компьютер не совсем правильно понял идею, — еле слышно пролепетал Честер.

—Он понял буквально, — сказал Кейс. — Да, собственно, мы и говорили-то в основном о том… какие сцены…

—Я выбрала этот костюм как наиболее подходящий для примитивного окружения, — не дала ему закончить предложение девушка. — Что касается моих физических характеристик, замысел заключается в том, чтобы воспроизвести идеал средней молоденькой особи женского пола, без гипертрофии молочных желез и без иных излишеств, чтобы она вызывала материнские чувства у зрительниц и отеческие чувства у зрителей-мужчин.

—Не могу сказать, что у меня она вызвала именно такие чувства, — сказал, тяжело дыша. Честер.

На прелестном личике появилось озабоченное выражение.

—Наверное, придется переконструировать тело, мистер Честер.

—Ни в коем случае, — поспешно вклинился Кейс. — Не смей менять ничего. И называй меня просто Кейс. Честер придвинулся к Кейсу.

—Странно, — прошептал он. — Она говорит, как компьютер.

—А чего же тут странного? Она и есть говорящий компьютер. Это ведь всего лишь робот, Честер, неужели не понятно?

—Так как, начнем знакомство с Неолитическим Человеком? — спросила Енэ.

—Конечно. Давай, показывай, — пророкотал Кейс. Казалось, что стены растворились, и перед взором Честера и Кейса открылся склон густо поросшего травой холма, усеянного дикими цветами, со встречающимися там и сям отдельными деревьями.

—Слушай, а ничего, — сказал Кейс, зажигая новую сигару, — недурной пейзажик.

Кейс и Честер обернулись. Они увидели двух низкорослых бородатых мужчин в меховых панталонах, которые крадучись выходили из зарослей и, увидев Кейса, Честера и Енэ, остановились как вкопанные. За ними виднелась целая толпа дикарей. Оба вожака остановились, раскрыв от удивления рты, взяв наизготовку длинные заостренные с одного конца палки.

—Эти ребята почти карлики, — сказал Кейс. — Я думал, что пещерные люди просто гиганты.

—Кажется, они заметили нас, — сказал Честер. — Похоже, что актеры и зрители встретились на одной сцене. Я чувствую себя совершенно беззащитным. Как ты думаешь, что они собираются делать этими пиками?

Один из дикарей сделал шаг вперед и что-то произнес.

—Ну ты, парень, — окликнул его Кейс, невозмутимо выпустив клуб дыма.

Дикарь снова заорал, показывая рукой вокруг себя, на другого дикаря, на деревья, на небо, затем на себя самого. Бородатые воины продолжали появляться из зарослей.

—Интересно, что он ор„т, — спросил Кейс.

—Он говорит, что он — властелин мира и чтобы вы проваливали отсюда, — ответила Енэ.

—По-моему, у него больше прав на эти владения, чем у нас, — вставил Честер.

—Каким чертовым образом ты знаешь их язык? —спросил Кейс с удивлением, к которому примешивались нотки восхищения.

—О, до тех пор, пока я нахожусь в поле резонанса, я имею доступ ко всем без исключения банкам памяти, — ответила Енэ.

—Что-то наподобие приемо-передатчика?

—В каком-то смысле, да. Но в действительности это более похоже на вызываемый искусственным образом телепатический эффект.

—Я думаю, что на это способны только люди, я имею в виду, обычные люди.

—Обычные в каком смысле? — заинтересованно спросила Енэ.

—Ну, в конце концов, ты все-таки машина, — сказал Кейс. — Не то чтобы я имел что-то против машин…

—Властелин мира приближается к нам, — прервал его Кейс. — А его подкрепления все еще продолжают прибывать.

—Да-а, мы собрали хорошенькую толпу, — сказал Кейс. Троглодиты рассредоточились, образовав широкий полукруг. Вожак выкрикивал приказы, делал сложные движения, осыпая троих пришельцев тысячами проклятий.

—Похоже, он собирается устроить какое-то представление. Может быть, у них такой ритуал приема гостей?

—Напротив, он готовится к сражению, — возразила Енэ.

—К сражению? С кем? — огляделся вокруг Кейс. — Что-то я не вижу никакого противника.

—С нами. А точнее —с вами двоими, джентльмены.

—Может, из стратегических соображений нам лучше отступить? — предложил Честер.

—Я ни за что на свете не соглашусь упустить это зрелище, — сказал Кейс. — Спокойнее, Честер, это всего лишь шоу.

По сигналу вожака полукольцо бородатых воинов начало приближаться к ним по склону холма с пиками наперевес.