— Да! — вдруг подал голос, очнувшийся Олирко, — Даже у разбойников есть свои правила. Продолжай, Антонин, люблю твои сказки слушать. — И тут же уронил голову и опять захрапел. Слуга заботливо уложил его поудобней, и продолжил:
— Ведь на самом деле человеческое живое существо есть неравновесная система, балансирующая между порядком и хаосом. Это трудно, быть живым вообще трудно, очень много сил уходит на такое лавирование. И очень просто перейти в состояние равновесного порядка, для этого просто не просто надо сделаться трупом. Нигде нет такого порядка и покоя, как на кладбище.
Вот и получается, что наш превозносимый порядок это удавка, которая душит все живое, абсолютный порядок это вечный лед, в котором жизнь просто невозможна.
Жизнь невозможна и в полном хаосе, как в перегретом клубящемся паре, который ни мгновения не стоит на месте, сметая все на своем пути.
Я это понял, мое прозрение было ужасным, получается, я посвятил свою жизнь ложной истине. Где же найти выход?
Когда-то очень давно, я работал в библиотеке монастыря, и видел, как один из братьев пытался перевести какую-то странную старую книгу. Я никогда до и после не видел такого странного языка, там ничего невозможно было понять. Даже нашему лучшему переводчику не удавалось найти смысл, привязать те слова к каким либо понятиям. Он не знал ни сна, ни отдыха. Однажды ночью он заснул прямо за столом в библиотеке. Я не смог справиться с любопытством и взял один из исчерканных листов. Единственная связанная фраза, которую я смог там разобрать была:
"Нужно иметь хаос в душе, чтобы родить танцующую звезду"[104]
Я тогда испугался и убежал, даже спрятался. Как к нам могла попасть такая крамольная книга, или переводчик сошел с ума? Оказалось, что боялся я не напрасно, тот переводчик исчез вместе с книгой и своими черновиками, и никто больше про него ничего не слышал.
Прошло столько лет, а я не смог забыть этой строки, сколько раз она звучала в моих снах, и я просыпался с криком в холодном поту. Столько лет меня денно и нощно грызли сомнения. Я уже понял, что цель Ордена не только недостижима, но и ложна по своей сути, что жизнь не может существовать в абсолютном устоявшемся равновесии. Кто-то изначально неверно понял то учение, которое было нам дано. Но разрушить его, не дав ничего взамен, это ввергнуть всех в хаос. Я, резидент Ордена равновесия, не мог на такое пойти. Я был в ужасе, я не спал несколько суток, я был близок к самоубийству.
Абсолютный покой это смерть, безудержное бессмысленное движение тоже….
Сухая жесткая земля безжизненна, вечно штормящая вода тоже. Нужно смешать статическое и движущееся, твердое и текучее. Нужно чтобы движение имело направление, а для этого точки "А" и "В" должны стоять на месте. Иначе как мы поймем, что движемся? Если только из ниоткуда в никуда.
Безногий варг, хоть он и никуда не сбежит, никому не нужен, беснующийся необъезженный варг еще и опасен. Всем интересен взнузданный и обученный. Но дикого можно приручить и объездить, а безногого уже не поднять.
То есть система, чтобы быть жизнеспособной должна регулярно погружаться в хаос, приливы которого будут размывать прежний порядок, чтобы на его месте создать новый. Но прилив должен быть не слишком сильным, чтобы система не разрушалась, а обновлялась.
Это и есть узкий срединный путь между статикой и движением, между постоянством и изменчивостью, по которому мы все идем как канатоходцы, пытаясь удержать собственное РАВНОВЕСИЕ.
Антонин взглянул на сосредоточенно слушающего Одрика. Вот удачное сравнение его с канатоходцем. Но страшно представить, на какой высоте натянут тот канат, а он должен пройти его один. И никто при всем желании не сможет помочь ему в этом.
— Чтобы продолжать жить дальше, миру нужно обновляться, иначе — смерть. Ты никогда не укладывался в систему, ты был нарушением большинства законов. Ты и есть порождение души Лари, ты та танцующая звезда, ты тот дождь, который должен пройти на иссохшую землю, чтобы она пришла в движение и на ней продолжалась жизнь…. Ты прилив, но ты должен приручить того дикого варга в себе, иначе грозишь превратиться в цунами.
Одрик смотрел сквозь темно — красное кьянто на пляшущее пламя светильников и о чем-то напряженно думал.
— Господин хороший, я тебя расстроил?
— Нет, что ты, нет! Я даже заслушался. Тебе бы, Антонин, поэтом стать!
— Может, еще и успею с твоей помощью.
— А у меня есть шансы против такой организации?