Аннотация
Греческая литература конца XIX столетия представлена выдающимися прозаиками, чьи новеллы и повести переводились на многие европейские языки и достаточно хорошо известны европейскому читателю. Опыт переводов произведений Эммануила Роидиса, Георгия Визииноса, Иоанна Кондилакиса, Аргириса Ефтальотиса на французский, английский и немецкий языки насчитывает уже целое столетие, многие произведения переводились неоднократно, поэтому имеют собственную богатую переводческую традицию. На русский язык представленные в серии произведения переведены с языка греческих подлинников впервые и дают российскому читателю уникальную возможность познакомится с замечательными именами новогреческой литературы конца XIX века. О переводчике: Бондаренко Василий Юрьевич – выпускник Салоникского государственного университета им. Аристотеля. Литературный переводчик. Длительное время проживал в Греции. Преподаёт древнегреческий и новогреческий языки. Автор научных статей по древнегреческой филологии.

![Луиза Мэй Олкотт смотрела на мир и писала о нем так же, как и жила, – с верой в будущее, с любовью и состраданием к людям. Романы о семействе Марч принесли ей... Маленькие женщины [сборник litres]](https://www.rulit.me/data/programs/images/malenkie-zhenshchiny-sbornik-litres_790436.jpg)

![Эдуард Андреевич Гранстрем (1843–1918) — издатель, писатель, переводчик; автор многих книг для юношества. В частности, приключенческая повесть «Елена-Робинзон» была... Два героя [litres]](https://www.rulit.me/data/programs/images/dva-geroya-litres_786989.jpg)


![Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и... Спирита [litres]](https://www.rulit.me/data/programs/images/spirita-litres_751112.jpg)





Комментарии к книге "Мать"