Выбрать главу

Лорд Нисида, разумеется, был прав, утверждая, что тот, кто смог подняться до такой должности, был умелым фехтовальщиком. Однако, я нисколько не сомневался, что такое возвышение было завоевано не одной только сталью. Можно было бы ожидать, что здесь не обошлось без хитрости, проницательности, беспощадной воли и, учитывая природу их партии предателей, безжалостных амбиций при полном отсутствии сомнений и совести.

— Для нас большая честь, — заявил Лорд Нисида, — что, столь значительная персона, столь высокого прежде положения, за чей меч могли бы заплатить золотом в дюжине городов, предложила себя для нашей службы.

Серемидий снова склонил голову, признавая этот комплимент.

— Он предал Домашний Камень, — выплюнул я. — Он — предатель. Вы ожидаете от него большего, чем те, кого он предал?

— Мне не понятен вопрос Домашних Камней, — признался дайме, — хотя я слышал кое-что о таких вещах. Но я думаю, что мы можем предположить, что Рутилий из Ара будет действовать в своих интересах, как он их видит, и что он поймет, что его интересы идентичны нашим. Нужно ли нам ожидать чего-то большего?

— Нужно, — заверил его я.

— Боюсь, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — улыбнулся Лорд Нисида, — Вы не знаете людей.

— Я — простой воин, — развел я руками. — Я никогда не претендовал на понимание тонкостей дипломатии, и не пытался вникать в хитрости политики.

— Вероятно, — заключил Лорд Нисида, — вам никогда не сидеть на циновке сегуна, или на троне Убара.

— Не каждый мужчина ищет таких вещей, — заметил я.

— Я вижу, — сказал он. — Ваш бизнес менее честолюбив и более прост. Клинок и ничего больше. Призвание, таких как Вы, ограничено узкими границами, если можно так выразиться, одной доски.

— Возможно, — не стал спорить я.

— Имеющей отношение к каиссе крови, мрачной игры.

— Если хотите, — кивнул я.

Кодексы, конечно, не смотрели на вещи под таким углом. Доска действительно была установлена, но среди городов, на весь мир. Ее ширина была шириной миров. Количество и ценность фигур были неясны, правила подвергались пересмотру в удобный момент, а то и вовсе не соблюдались.

Это очень удобно, когда у вашего противника есть правила. Это бросает его в ваше милосердие.

Все же был азарт, игра. Все, кто держал в руках оружие, знают об этом. Уверен, и Лорд Нисида осведомлен об этом и хорошо знаком с соблазнами алой туники.

Огни жизни ярче всего горят на краю смерти.

Немного найдется государств, которые родились не в крови.

— Лорд Окимото, — сообщил дайме, — желает, чтобы Вы приняли нашего друга Рутилия из Ара в кавалерию.

— Я отказываюсь, — заявил я.

— Таково желание Лорда Окимото, — предупредил он.

— Я его не принимаю, — ответил я.

— Лорд Окимото — кузен сегуна, — напомнил Лорд Нисида.

— Я его не принимаю, — повторил я и обнажил свой меч.

Плавно, бесшумно, словно поднявшаяся голова оста, точно так же, как и мой, покинул ножны и клинок Серемидия.

— Остановитесь! — потребовал дайме. — Он убил шесть мужчин.

— Пусть теперь пробует убить седьмого, — усмехнулся я.

— Нет, — отрезал Лорд Нисида, — каков бы ни был результат, мы потеряем седьмого человека.

Я наполовину вложил меч в ножны, наблюдая за Серемидием. Он улыбнулся, но не пошевелился. Он не клюнул на мою приманку. Похоже, у него на уме было нечто большее, чем еще одно убийство. Кроме того, он понял мою игру. На лице Лорда Нисиды промелькнула легкая улыбка. Он тоже понял, что произошло. Возможно, он решил, что с моей стороны было глупо использовать столь прозрачную уловку, но я узнал то, что хотел. Собственно, я и не ожидал, что Серемидий нападет, я всего лишь хотел узнать кое-что. Он знал игру, он не был дураком, и он был чрезвычайно опасен. Терпелив и опасен, не только потому, что я попал в сферу его интересов, но опасен для любого, кто мог встать на пути его амбиций или планов. Похоже, бесплодность нашего ночного рандеву, и вытекающее из этого крушение его надежд добыть беглую Талену, тем самым получив богатство и прощение, подтолкнула его к бегству с известного Гора и, соответственно, ему пришлось искать плату и убежища у пани. Я надеялся, что Лорды Окимото и Нисида понимали характер своего нового меча. Я боялся, что они не делали.

— Его не будет в кавалерии, — отрезал я.

— Хорошо, — пошел на попятный Лорд Нисида. — Тогда его место будет в охране Лорда Окимото.

— То есть, у него тогда будет доступ к ушам Лорда Окимото, — заключил я.

— Верно, — кивнул Лорд Нисида.

Глава 44

Море прекрасно