Выбрать главу
Před Parašiným zrcátkem, důstojně sedíc, Kuchařka se holí. Co s mojí vdovou? „Ach, ach!“ a svalila se. Uviděv ji, Ta ve spěchu, s namydlenou tváří Přes stařenu (urážejíc vdovy čest) Skočila do síně, přímo na zápraží Nu a běží, zakrývajíc si tvář.
Пред зеркальцем Параши, чинно сидя, Кухарка брилась. Что с моей вдовой? “Ах, ах!” и шленулась. Её увидя, Та второпях, с намыленной щекой, Через старуху (вдовью честь обидя) Прыгнула в сени, прямо на крыльцо Да ну бежать, закрыв себе лицо.

To je kulminující, 50. oktáva „Domku v Kolomně“, na kterou Puškin dvakrát soustředil čtenářovu pozornost: vytvořil ji ze sedmi řádků (všechny ostatní oktávy básně mají řádků osm) a vybavil jí vlastnoruční ilustrací, obsahově doplňující text. Smysl obrazného doplňku: dát budoucímu čtenáři, nelenivému a zvědavému, tu informaci, kterou v Puškinově době ještě nebylo možné vyjádřit slovy. Jinými slovy, řeč je o vnělexikálních formách jednotlivých uměleckých obrazů, které vznikají v podvědomí na úrovni dohadů.

Skutečná Jevgeniova tvář je v „Domku v Kolomně“ pro „smetánku a mluvu“ zatím ještě zakrytá „Parašiným zrcátkem“, televizním vysíláním, které také Puškin předpověděl dlouho před jeho objevením se, v roli věna zlého génia.

Věnem jí bylo dáno

Bylo jedno zrcátko; Zrcátko mělo vlastnost:: Umělo mluvit. Jen s ním jedním ona byla Dobrosrdečná, veselá, S ním přívětivě žertovala A, šňořiv se, hovořila: „Zrcátko, světlo mé! Řekni a oznam celou pravdu: Jsem-li na světě nejmilejší, bělostná a ze všech nejkrásnějí?“ A zrcátko jí odpovídá: „Ty, ovšem, sporu není; Ty, carevno, jsi ze všech nejmilejší, nejspanilejší  a nejbělejší“.
A carevna se chechtá, a rameny krčí, a očima pomrkává a prsty louská, a nakrucuje se, ruce v bok, nafoukaně do zrcátka hledí.
Было зеркальце одно; Свойство зеркальце имело: Говорить оно умело. С ним одним она была Добродушна, весела, С ним приветливо шутила И, красуясь говорила: «Свет мой, зеркальце! Скажи Да всю правду доложи: Я ль на свете всех милее, Всех прекрасней и белее?» И ей зеркальце в ответ: «Ты, конечно, спору нет; Ты, царица, всех милее, Всех румяней и белее».
И царица хохотать, И плечами пожимать, И подмигивать глазами, И прищелкивать перстами, И вертеться, подбочась, Гордо в зеркальце глядясь.

Je možné stručněji a věcněji popsat vzájemný vztah židovstva se současným televizním vysíláním, než to udělal Puškin v „Pohádce o mrtvé carevně a sedmi bohatýrech“?

Doposud židovský génius infomuje světovou společnost a jako dosud nemohou „Parašina zrcátka“ sdělit všechny pravdy, jelikož jsou prvotně, stejně jako všechny další masové sdělovací prostředky, majetkem „dívčiny“, která, zamilovaná do svého odrazu v „Parašině zrcátku“, dokonce, i když se „otřáslo celé hlavní město“, se stále jako dříve lehkomyslně a bezstarostně chechtá, jako Šamachaňská carevna:

Chi-chi chi da cha-cha-chu! Nebojí se znát hříchu. (Pohádka o zlatém kohoutkovi)
Хи-хи хи да ха-ха-ха! Не боится знать греха. (Сказка о золотом петушке)

Hlava 3. Postavím si sobě…

Pokračujíce linii „Domku v Kolomně“, v „Měděném jezdci“ Puškin, pouze svým vlastním systémem obrazů, popsal první pokus židovstva „uklidnit Parašu“:

Mít svatbu? Cože? A proč ne? A ve skutečnosti? Postavím si klidný koutek A  v něm Parašu uklidním.
“Жениться? что ж? зачем же нет? И в самом деле? Я устрою Себе смиренный уголок И в нем Парашу успокою.

To je originální text. A tak vypadá text všem známý, kánonický, přítomný ve všech předrevolučních a sovětských publikacích:

Mít svatbu? Já? A proč ne? A to je těžké, ovšem; Nu, což, jsem mlád a zdráv; Pracovat dnem a nocí připraven; Tak nějak si postavím Útočiště klidné a prosté A v něm Parašu uklidním.
“Жениться? Мне? зачем же нет? Оно и тяжело, конечно; Но что ж, я молод и здоров; Трудиться день и ночь готов; Уж кое-как себе устрою Приют смиренный и простой И в нем Парашу успокою.

Je potřeba být velmi vnímavý ke všem detailům puškinovského textu, včetně interpunkcí, aby se čtenáři otevřela druhá, a zejména třetí smyslová rovina. Čtyři postupně stojící otazníky v originálním textu, konkrétně poslední (A ve skutečnosti?), nesou určitý smyslový náklad. Aby se svázalo manželskými pouty s ruským národem, bylo pro židovstvo skutečně nezbytné stát se národem, tj. odmítnout nároky na zvláštní místo ve všech formách řídící činnosti, neboť všechny národy Ruska a, ruský především, vztah typu „postavím si (sobě)“ nikdy nepřijmou, stejně jako nepřijmou biblickou logiku sociálního chování, která je nejjasněji a nejotevřeněji vysvětlena ve druhé hlavě „Knihy Kazatel“:

„Učinil jsem velká díla: postavil si domy, zasadil si vinohrady, vybudoval si sady a hájky, a vysadil v nich všelijaké plodící stromy… získal jsem sluhy a služky, a měl jsem i spolubydlící; také hovězího i malého skotu jsem měl více, než všichni přede mnou v Jeruzalémě; nahromadil jsem si stříbro a zlato a poklady od králů a z provincií; přivezl jsem SI pěvce a pěvkyně a rozkoše synů lidských, různé hudební nástroje. A JÁ jsem se stal velkým a bohatším než všichni, co byli přede mnou v Jeruzalémě; a moudrost byla se mnou. Mohl jsem mít všechno, co jsem si přál, neodepřel jsem srdci jakékoliv veselí, protože srdce se radovalo ze všech mých prací, a to byl můj podíl ze vší práce. A JÁ jsem se podíval na všechna díla, která vybudovaly ruce , a na práci, se kterou jsem se JÁ dřel, dělaje jí: a hle, všechno je marnost a trápení ducha, a není z nich nic užitečného pod slunce,“ (Verše 4 – 11).

вернуться

18

https://cs.wikipedia.org/wiki/Kniha_Kazatel – část hebrejského kánonu Bible.