Выбрать главу

Ломер Кит

Механическое превосходство

Кейт Лоумер

Механическое превосходство

1

-- Двадцать тысяч лет назад, -- сказал Культурный Атташе Долдоун, -- здесь, если мои догадки верны, находилась столица цветущей чужеродной цивилизации.

Шестеро землян, членов Полевой Экспедиционной Команды, приписанной к Дипломатическому Корпусу Земли, стояли посреди узкой полоски бирюзовой травы, тянувшейся, виясь, между облицованными ноздреватым оранжевым плитняком каменными строениями, под ржавыми, покореженными шпилями с кое-где еще цеплявшимися за кровлю кусками цветной черепицы, среди таинственных курганов, со склонов которых кивали землянам чужеродные чашечки диких цветов, купающихся в свете хмурого оранжевого солнца.

-- Вы только вообразите, -- благоговейно говорил Консул Магнан, пока земляне, минуя осыпающуюся сводчатую галерею, неспешно выходили на занесенную песком площадь. -- Мы еще ютились в пещерах, а эти существа уже додумались до автоматов и дорожных пробок. -- Он вздохнул. -- А теперь никого из них не осталось. Изыскатели говорят, что стрелка детектора разумной жизни даже не шелохнулась.

-- Похоже, путь от неоновых трубок до ядерного самоистребления они прошли за рекордно короткий срок, -прибавил Второй Секретарь Ретиф. -- Но мне сдается, что мы еще сохраняем приличные шансы улучшить их результат.

-- Нет, вы подумайте, джентльмены, -- воскликнул Долдоун, задерживаясь у подножия лишившегося капители пилона и потирая ладошки точь в точь с таким звуком, какой издает чистящая крылышки цикада. -- Целый город в первозданном состоянии, да что там город, -- континент, вся планета! Это же сбывшаяся мечта археолога! Вы представляете, какие сокровища можно здесь откопать? Каменные топоры и телевизоры, изделия из кости и пластиков, предметы домашнего, школьного и конторского обихода, цинковые банки, пивные бутылки, кости, -- помилуй Бог, кости, джентльмены! После стольких столетий они явятся на свет и расскажут нам о жизни и смерти целой культуры!

-- Если они сгинули двадцать тысячелетий назад, какой смысл копаться в оставленной ими помойке? -- поинтересовался sotto voce Помощник Военного Атташе. -По-моему, лучше было потратить фонды Корпуса на попытки разнюхать, что там такое заваривается на Жупеле, или на присмотр за гроачами.

-- Тсс, майор, -- сказал Магнан. -- Подобные замечания способны лишь укрепить распространенный стереотип, согласно которому каждый военный -- непроходимый тупица.

-- Что уж такого тупого в желании не отставать от противника? -- рассердился майор. -- Может быть, нам все же стоит для разнообразия или в порядке исключения разок нанести им первый удар, не дожидаясь, пока нас вколотят в землю?

-- Сэр, -- Магнан взялся за оплетенные иридиевой проволокой лацканы своего темно-каштанового неофициального полевого комбинезона, -- неужели вы решитесь бросить вызов шестисотлетней традиции?

-- Так вот, джентльмены, -- Долдоун еще не закончил свой спич, -- разумеется, мы прибыли сюда не для того, чтобы проводить полномасштабные раскопки, наше дело -предварительный осмотр. Тем не менее, я не вижу причин, по которым мы не могли бы попытать, так сказать, удачи. Вот вы, Магнан, почему бы вам не взять лопату и не покопать вон там? Только прошу вас, поосторожнее. Мы не можем позволить себе причинить невозместимый ущерб какому-нибудь уникальному произведению искусства.

-- Бог ты мой, я бы с удовольствием, -- сказал Магнан, глядя на лопату, которую протягивал ему начальник. -- Но я, к несчастью, страдаю редким расстройством локтевого сустава, известным под названием "локоть вагоновожатого" и...

-- Дипломат, неспособный согнуть руку в локте? -- перебил его начальник. -- Чушь!

И он вручил Магнану шанцевый инструмент.

-- Свинство какое, -- пробормотал Магнан, когда патрон, выбирая себе местечко, чтобы начать раскопки, отошел на достаточное расстояние. -- Я-то думал, мы отправляемся на пикничок, еще и сам напросился вдобавок, -- а теперь вот изволь рыться в земле.

-- Вы столько лет рылись в досье, хранящихся в Центральном Архиве, сэр, что непременно должны были приобрести опыт, который вам теперь пригодится, -- сказал Второй Секретарь Ретиф. -- Давайте попробуем вообразить, что мы с вами отыскиваем доказательства политической прозорливости, проявить которую кандидат на повышение, стоящий в списке впереди вас, оказался решительно не способен.

-- Вынужден с негодованием отвергнуть ваши намеки на то, что я будто бы не гнушаюсь подобной тактикой, -- высокомерно парировал Магнан. -- Да и в любом случае, только идиот способен допустить, чтобы в его досье попали какие-либо из сделанных им предположений. -- Он искоса взглянул на Ретифа: -- Полагаю, вы с подобными идиотами не знаетесь?

-- Знался с одним, -- ответил Ретиф. -- Да только его недавно произвели в Послы.

-- Ага! -- радостно воскликнул Долдоун, обнаруживший тяжелую, засыпанную сором дверь с двумя лишенными стекол проемами по бокам. -- Прекрасно сохранившееся строение, вполне вероятно -- музей. А ну-ка, заглянем.

Дипломаты гуськом потянулись за своим предводителем, с энтузиазмом вскарабкавшимся по кучам мусора в лишенное потолка помещение с неровным, заляпанным сохлой грязью полом и голыми стенами, давно лишившимися штукатурки. Вдоль одной из них тянулось подобие плоского вала, на фут возвышающегося над полом. Долдоун поковырял пальцем какую-то торчавшую из вала кочку и выковырял комковатый предмет.

-- Эврика! -- воскликнул он, стряхивая с находки грязь. -Видите, джентльмены? Я уже обнаружил шедевр периода Позднего Украшательства!

-- Простите, сэр, -- обратился к начальнику экспедиции пухлый Третий Секретарь, -- но ведь Медянка -- необитаемая планета, а мы -- первые, кто высадился здесь со времени ее обнаружения, как же вышло, что эта эра уже получила название?

-- Очень просто, мой мальчик, -- отрывисто произнес Долдоун, -- я ее сам только что назвал.

-- А знаете, сэр,- сказал, обращаясь к Долдоуну, ретивый сотрудник Службы Информации, все это время копавшийся в мелком песке, -- мне кажется, вы ошиблись. Тут вовсе и не музей, а какая-то забегаловка. И найденный вами шедевр -- просто тарелка с окаменелым картофельным пюре и мумифицированным горошком.

-- Клянусь Богом, вы попали в самую точку, Ряскин, -сказал дородный служащий Административного Отдела. -- Эта штука выглядит в точности как та пакость, которую подавали на обеде в честь Посла Гвоздуодера...

-- Он прав, -- объявил стоявший в некотором отдалении Магнан, -- это гарнир из жаренного по-французски картофеля...

-- Болваны! -- рявкнул Долдоун. -- Я не нуждаюсь в домыслах неучей, чтобы должным образом классифицировать бесценный антик. Будьте любезны оставить решение этих вопросов специалистам. И вообще, пойдемте отсюда. По-моему, в той стороне находится смежное помещение с уцелевшей крышей, -помещение, в которое никто не входил в течение двадцати столетий! Готов поспорить на что угодно, -- там нас ждет умопомрачительное открытие!

Через стоявшую приоткрытой металлическую дверь подчиненные последовали за Долдоуном в темную комнату. В следующее мгновение ее залил желтоватый свет.

-- Стоять, где стоите, -- прошелестел за спиной делегации слабенький голос, с придыханием выговаривая слова чужого языка. -- Поднять дигитальные члены над цефалическими наростами или испепелиться на месте!